EL ARTE DE LENGUA CACCHÍ PARA BIEN COMUN Y ESTUDIOS DIACRÓNICOS DE LA GRAMÁTICA Q’EQCHI’

Contenido principal del artículo

Igor Vinogradov

Resumen

La gramática colonial titulada Arte de Lengua Cacchí para Bien comun es una de las fuentes principales para los estudios diacrónicos de la lengua q’eqchi’. El origen, autor y fecha de creación de la obra se desconocen. Una de las copias que fue hecha en 1875 por Hermann Berendt, un antropólogo alemán, también contiene sus observaciones sobre los ejemplos ofrecidos en el texto que recopiló con ayuda de un hablante nativo de q’eqchi’. Así pues, esta copia no sólo representa el estado de la lengua tal como se hablaba en los tiempos cuando fue creado el original sino que también proporciona datos de la lengua de la segunda mitad del siglo XIX. Considerando además los datos del habla contemporánea, se reconstruye etapa por etapa la evolución de algunos fragmentos de la gramática q’eqchi’ (pronombres, preposiciones, sistema verbal, procesos sintácticos) a lo largo de aproximadamente 400 años.

Detalles del artículo

Cómo citar
Vinogradov, I. (2016). EL ARTE DE LENGUA CACCHÍ PARA BIEN COMUN Y ESTUDIOS DIACRÓNICOS DE LA GRAMÁTICA Q’EQCHI’. Estudios De Cultura Maya, 49, 201-225. https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.2017.49.770
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Igor Vinogradov, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas, Programa de Becas Postdoctorales

 Ruso. Doctor en Lingüística por la Universidad Estatal de Moscú. Actualmente se encuentra adscrito al Programa de Becas Posdoctorales de la Universidad Nacional Autónoma de México en el Instituto de Investigaciones Antropológicas. Su especialidad es la tipología lingüística. Su proyecto de investigación en curso se titula “Periferia gramatical del verbo en las lenguas mayas cholanas”. Entre sus publicaciones más recientes se encuentran “From Enclitic to Prefix: Diachrony of Personal Absolutive Markers in Q’eqchi’”, “Acerca de la semántica del completivo/incompletivo en las lenguas mayas” y “Aspect Switching in Tzotzil (Mayan) narratives”.

happyjojik@yandex.ru

Citas

Anleo, Bartolomé de (16??) Arte de lengua kiché, C. Hermann Berendt (ed.). Rare Book & Manuscript Library University of Pennsylvania, Berendt-Brinton Linguistic Collection. <http://hdl.library.upenn.edu/1017/d/medren/3846632> [Consultada el 23 de junio del 2015].

Arte de Lengua Cacchí para Bien común (1875) C. Hermann Berendt (ed.). Cobán, Guatemala. Rare Book & Manuscript Library University of Pennsylvania, Berendt-Brinton Linguistic Collection, <http://hdl.library.upenn.edu/1017/d/medren/3966547> [Consultada el 26 de septiembre del 2015].

Berendt, Hermann C. (1869) Analytical Alphabet for the Mexican & Central American Languages. New York: American Ethnological Society.

Bossú Z., Ennio María (1990) Un manuscrito k’ekchi’ del siglo XVI, transcripcion, paleografía, traducción y estudio de las coplas atribuidas a fray Luis de Cancer. Guatemala: Ediciones Comisión Interuniversitaria Guatemalteca.

Burkitt, Robert (1902) “Notes on the Kekchí Language”, American Anthropologist, 4: 441-463.

“A Kekchí Will of the Sixteenth Century”, American Anthropologist, 7 (2): 271-294.

Cajabón manuscript (s/f) L. Tom Perry Special Collections, Harold B. Lee Library, Brigham Young University.

Campbell, Lyle (1973) “The Philological Documentation of a Variable Rule in the History of Pokom and Kekchi”, International Journal of American Linguistics, 39 (3): 133-134.

______ (1977) Quichean Linguistic Prehistory. Berkeley: University of California Press.

______ (1984) “The Implications of Mayan Historical Linguistics for Glyphic Research”, Phoneticism in Mayan Hieroglyphic Writing, pp. 1-16, J. S. Justeson y L. Campbell (eds.). Albany: State University of New York.

Cárdenas, Tomás de (~1565) Arte de la lengua Cacchí de Coban, manuscript. Edward E. Ayer. Manuscript Collection, Newberry Library, Chicago.

Caz Cho, Sergio (2007) Informe de variación dialectal Q’eqchi’. Guatemala: Asociación Oxlajuuj Keej Maya’ Ajtz’iib’ (OKMA), Cholsamaj.

Cu Cab, Carlos Humberto y Mario Rolando Cu Cab (1998) Vocabulario: Q’eqchi’-Español y Español-Q’eqchi’. Guatemala: Universidad Rafael Landívar.

DeChicchis, Joseph (1989) “Q’eqchi’ (Kekchi Mayan) variation in Guatemala and Belize”, tesis de Doctorado en lingüística. Philadelphia: University of Pennsylvania.

______ (1996) “Aspect in Q’eqchi’ Mayan”, Folia Linguistica, XXX (1-2): 59-72.

Dürr, Michael (1987) Morphologie, Syntax und Textstrukturen des (Maya-)Quiche des Popol Vuh. Linguistische Beschreibung eines kolonialzeitlichen Dokuments aus dem Hochland von Guatemala. Bonn: Holos.

Freeze, Ray A. (1975) A Fragment of an Early K’ekchi’ Vocabulary with Comments on the Cultural Content. Missouri: University of Missouri-Columbia, Department of Anthropology (University of Missouri Monographs in Anthropology, 2 / Studies in Mayan Linguistics, 1).

______ (1980) “A petición of 1619 in K’ekchi’ (Maya)”, Tlalocan, VIII: 111-129.

Henderson, Robert (2012) “Morphological Alternations at the Intonational Phrase Edge”, Natural Language & Linguistic Theory, 30 (3): 741-787. DOI: 10.1007/s11049-012-9170-8.

Hernández de León-Portilla, Ascención (2003) “Las primeras gramáticas mesoamericanas: Algunos rasgos lingüísticos”, Historiographia Linguistica, XXX (1/2): 1-44. DOI: 10.1075/hl.30.1.02leo.

Kaufman, Terrence (1976) “Archaeological and Linguistic Correlations in Mayaland and Associated Areas of Meso-America”, World Archaeology, 8 (1): 101-118.

______ (1990) “Algunos rasgos estructurales de los idiomas mayances con referencia especial al k’iche’”, Lecturas sobre la lingüística maya, pp. 59-114, N. C. England y S. R. Elliott (eds.). South Woodstock: Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA), Plumstock Mesoamerican Studies.

______ y John Justeson (2003) A Preliminary Mayan Etymological Dictionary. Base de datos de la fundación para el Avance de los Estudios Mesoamericanos, Inc. (FAMSI), <http://www.famsi.org/reports/01051/pmed.pdf> [Consultada el 24 de septiembre del 2015].

Kockelman, Paul (2006) “Psychological Depth is the Internalization of Dialogical Breadth: Modal Clitics and Mental States in Q’eqchi’-Maya”, Language & Communication, 26: 55-116, <http://dx.doi.org/10.1016/j.langcom.2005.03.005>.

Lehmann, Christian (2015) “Grammaticalization in Yucatec Maya”, ponencia presentada en el Symposium “Grammaticalization”. Areal Patterns of Grammaticalization and Cross-Linguistic Variation in Grammaticalization Scenarios. Universidad de Mainz, Alemania, 12-14 de marzo de 2015.

Lewis, M. Paul, Gary F. Simons y Charles D. Fennig (eds.) (2015) Ethnologue: Languages of the World. 18th edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics, Inc. (SIL International), <http://www.ethnologue.com> [Consultada el 08 de junio del 2015].

López Ixcoy, Candelaria Dominga (1997) Ri ukemiik ri K’ichee’ Chii’. Gramática k’ichee’. Guatemala: Asociación Oxlajuuj Keej Maya’ Ajtz’iib’ (OKMA), Cholsamaj.

MacLeod, Barbara (1984) “Cholan and Yucatecan Verb Morphology and Glyphic Verbal Affixes in the Inscriptions”, Phoneticism in Mayan Hieroglyphic Writing, pp. 77-106, J. S. Justeson y L. Campbell (eds.). Albany: State University of New York.

Maldonado de Matos, Manuel (~1770) Arte de la lengua szinca con algunas reflexiones criticas al arte cakchiquel. Cambridge, Estados Unidos: Harvard University (Tozzer Library Manuscript).

Martínez Alcalde, María José (2008) “Los posesivos en la tradición gramatical española (de Nebrija a la primera gramática académica)”, Gramma-temas 3: España y Portugal en la tradición gramatical, pp. 167-197. España: Universidad de León, Centro de Estudios Metodológicos e Interdisciplinares.

McQuown, Norman A. (1976) “American Indian Linguistics in New Spain”, American Indian Languages and American Linguistics. The II Golden Anniversary Symposium of the Linguistic Society of America, pp. 105-127, W. L. Chafe (ed.). Lisse: The Peter de Ridder Press.

Monzón, Cristina (1995) “La morfología en las primeras artes de lenguas amerindias”, Amerindia-Revue d’Ethnolinguistique Amérindienne, 19/20: 253-261.

Nebrija, Antonio de (1980) [1492] Gramática de la lengua castellana. Antonio Quilis (ed.). Madrid: Editora Nacional.

______ (1981) [1481] Introductiones latinae. Salamanca: Universidad de Salamanca.

Olmos, Andrés de (2002) [1547] Arte de la lengua mexicana. Ascensión Hernández de León-Portilla y Miguel León-Portilla (eds.). México: Universidad Nacional Autónoma de México.

Padre Nuestro (1915) Adela Breton (ed.). Manuscript copy of the Lord's Prayer from a "Doctrina" in the Brinton Collection, Princeton University Library, Garrett-Gates Mesoamerican Manuscripts.

Romero, Sergio (2008) “Historia, migraciones y cambio lingüístico Q’eqchi’: ¿Homogeneización dialectal o resignificación de las diferencias?”, Cultura de Guatemala (Los mayas: historia, discursos y sujetos), XXX (1): 41-63.

______ (2012) “They don’t get speak our language right”: Language Standardization, Power and Migration Among the Q’eqchi’ Maya”, Journal of Linguistic Anthropology, 22 (2): E21-E41. DOI: 10.1111/j.1548-1395.2012.01146.x.

Sachse, Frauke (2010) “Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar”, tesis de doctorado en Lingüística. Holanda: Universidad de Leiden.

San Buenaventura, Gabriel de (1684) Arte de la lengua maya. México: La Viuda de Bernardo Calderón. C. Hermann Berendt (ed.). Mérida, 1868. Rare Book & Manuscript Library University of Pennsylvania, Berendt-Brinton Linguistic Collection. <http://hdl.library.upenn.edu/1017/d/medren/4134833> [Consultada el 23 de junio del 2015].

Santos Nicolás, Pala’s José Francisco y Waykan José Gonzalo Benito Pérez (1998) Rukorb’aal Poqom Q’orb’al. Gramática Poqom (Poqomam). Guatemala: Asociación Oxlajuuj Keej Maya’ Ajtz’iib’ (OKMA), Cholsamaj.

Stewart, Stephen O. (1979) “Tense/Aspect in Kekchi”, Papers in Mayan Linguistics, pp. 185-201, L. Martin (ed.). Columbia: University of Missouri.

______ (1980) Gramática kekchí. Guatemala: Editorial Académica Centroamericana.

Trechsel, Frank R. (1993) “Quiché Focus Constructions”, Lingua, 91: 33-78. DOI:10.1016/0024-3841(93)90045-X.

Vázquez Álvarez, Juan Jesús (2011) “A Grammar of Chol, a Mayan Language”, tesis de Doctorado en Lingüística. Austin: Universidad de Texas.

Weeks, John M. (1997) “Subregional Organization of the Sixteenth-Century Q’eqchi’ Maya, Alta Verapaz, Guatemala”, Revista Española de Antropología Americana, 27: 59-93.

Wichmann, Søren y Cecil H. Brown (2003) “Contact among Some Mayan Languages: Inferences from Loanwords”, Anthropological Linguistics, 45 (1): 57-93.

______ y Kerry Hull (2009) “Loanwords in Q’eqchi’, a Mayan Language of Guatemala”, Loanwords in the World’s Languages, pp. 873-896, M. Haspelmath y U. Tadmor (eds.). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

Zimmermann, Klaus (ed.) (1997) La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial. Frankfurt am Main: Vervuert.