Abstract
This contribution is focused on analyzing the seventeenth century of an letter written by an indigenous Maya woman. First, it is analyzing the speech taking into account the levels phono-logical, morphosyntactic, lexical and semantic. Our goal is to see that these phenomena: no concordance, the lack of connectors in speech, among others, due to the influence of the mother tongue.
References
Arias Álvarez, Beatriz (2014), Documentos públicos y privados del siglo XVI. Textos para la historia del español colonial mexicano 1, México, Universidad Nacional Autónoma de México.
Arias Álvarez, Beatriz (1997), El español de México en el siglo XVI. Estudio filológico de quince documentos, México, Universidad Nacional Autónoma de México.
Bastarrachea Manzano, J. Ramón, Ermilo Yah Pech y Fidencio Briceño Chel (1992), Diccionario básico español- maya- español, Mérida, Editores Maldonado.
Bastarrachea Manzano, J. Ramón y J. Manuel Canto Rosado (2003), Diccionario maya popular, México, Instituto de Cultura de Yucatán.
coreecom, http://www.iifl.unam.mx/coreecom/
Covarrubias Orozco, Sebastián de (1995), Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Castalia.
Mora Peralta, Idanely (2008), Topónimos y antropónimos mayas en documentos coloniales del siglo XVII, tesis de licenciatura, México, Universidad Nacional Autónoma de México.
Pacheco Cruz, Santiago (1953), Diccionario de etimologías toponímicas mayas, Mérida, Oriente.
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae [consultado: 17/07/2015]