Jiak bwa'ame. Textos de la cocina yaqui
Contenido principal del artículo
Resumen
En su contribución, Lilián Guerrero presenta una selección de cinco recetas yaquis de Estación Vícam, Sonora, que recopiló en 2007 de Aurelia Mendoza y María Luisa Buitimea. Las recetas son para Wakabaki ‘Cocido de res’, Koko’i waki ‘Carne con chile’, Ainam tajkaim ‘Tortillas de harina’, Koko’i nojim ‘Tamales de carne con chile’ y Abai nojim ‘Tamales de elote’. El autor señala la evidente combinación de una herencia cultural y lingüística hispánica con las tradiciones y términos yaquis en varios campos semánticos. Por ejemplo, señala que muchos de los nombres de los utensilios de cocina y de las frutas y verduras traídas a México por los españoles son préstamos, por ejemplo, sartem de sartén y pimienta. Con más detalle analiza las características de las recetas como género discursivo, señalando el uso de ciertas partículas que en algunos casos se encuentran sólo en este tipo de discurso. También identifica el uso, registrado en las diferentes recetas, de un vocabulario central para la descripción de los diferentes tipos de preparación de alimentos.
Descargas
Métricas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.