Envíos

Envíos en línea

¿Ya tiene nombre de usuario/a y contraseña para Tlalocan?
Ir a Iniciar sesión

 

Directrices para autores/as

Normas editoriales

Tlalocan
Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México

Tlalocan publica fuentes relacionadas con las culturas indígenas de México y Mesoamérica, tanto documentales como recopiladas de textos orales. También se aceptan para su consideración textos en lenguas indígenas emparentadas con lenguas mexicanas, sean de origen documental u oral. Se buscan textos que tengan interés etnográfico o histórico además del interés lingüístico. Se incluyen asimismo reseñas bibliográficas y notas.

I. lineamientos generales

1.  Tlalocan sólo recibe trabajos inéditos.
2.  Las colaboraciones se publican en español o inglés.
3. Todo trabajo entregado para ser publicado en Tlalocan se somete a dictaminación.

II. Las colaboraciones

Textos documentales. Los textos documentales que no hayan sido publicados anteriormente o cuya edición sea de difícil acceso. De preferencia, los artículos deben incluir un estudio introductorio sobre el contexto histórico, la identificación y la ubicación actual del documento. Además del texto se pueden incluir imágenes del documento original.

Textos en lengua indígena. Su presentación varía de acuerdo con las preferencias de cada autor y con el público al que vaya dirigido, pero también debe incluir un estudio introductorio con información pertinente. Las recomendaciones para distintos tipos de formatos se detallan abajo.

Los estudios introductorios deben incluir una explicación del origen del texto, las características de los narradores, el modo y las circunstancias de su recopilación (cuando sea el caso) y las convenciones que se utilizan, sean de índole filológica o relativas al sistema ortográfico y de glosado. Si se incluye un análisis filológico, etnográfico,  narratológico o gramatical, éste debe ser sucinto y debe estar limitado a algún aspecto sobresaliente en el texto. No se aceptan artículos con investigaciones gramaticales amplias y que no sean relevantes para el texto presentado.

Notas y Reseñas.  Las reseñas de libros y artículos recientes y relevantes en cuanto a la investigación filológica y a la descripción y documentación de lenguas indígenas de México. Se sugiere que las reseñas tengan descripción, análisis y conclusión en torno a la obra reseñada.

III. Presentación de originales

1.  Los trabajos deben presentarse en formato electrónico en un documento para Word 2003 o posterior, el archivo correspondiente puede entregarse en CD, o ser enviado por correo electrónico. De manera opcional, puede agregarse una versión en PDF.

2.  Deben presentarse también los originales impresos en páginas numeradas.

3. Las colaboraciones deben estar lo más acabado posible en términos gramaticales y estilísticos. Si alguna colaboración presenta graves problemas en este sentido será devuelta al autor para su revisión.

4.  El título del artículo debe aparecer en español e inglés.

5. Incluir dos resúmenes del artículo: uno en español y otro en inglés, no mayores a 150 palabras cada uno.

6. Anotar cinco palabras clave, tanto en español como en inglés.

7. Los colaboradores deberán especificar el nombre completo de la institución a la que están adscritos y su correo electrónico.

8. La forma de cita de un elemento léxico o de una frase debe indicarse con cursivas. La traducción de un término en lengua indígena deberá aparecer entre comillas simples (‘ ’). La cita o transcripción de un ejemplo de habla o de un texto debe indicarse con comillas dobles.

9. Elaborar una lista de abreviaturas con las convenciones utilizadas en los análisis lingüísticos.

10. Si el autor usa notas, éstas deben ir a pie de página.

11. Las referencias bibliográficas dentro del texto deben aparecer en forma abreviada, es decir, entre paréntesis, donde se consignan el apellido (y su nombre sólo en caso de que su apellido coincida con el de otro autor citado), el año de edición y las páginas, después de dos puntos. Ejemplo: (Barlow, 1945: 74-75).

12. Deben seguirse los estilos especificados en el documento Plantilla de Estilo Tlalocan.

  • Se aceptan únicamente los estilos que aparecen en dicho documento. Si un autor necesita un formato adicional o modificar uno existente, por favor contactar a los coordinadores del volumen.
  • Para dudas sobre el uso de estilos, por favor consultar el documento Uso de estilos en Word.

Imágenes

  1. Entregar imágenes en archivo independiente, en formato TIFF, con resolución de 300 puntos por pulgada y en millones de colores.
  2. Indicar la ubicación de las imágenes dentro del texto, las cuales deberán incluir el pie de ilustración y los créditos.
  3. Debe haber un archivo por cada imagen con el nombre “Imagen X”, con el número de la imagen correspondiente.

Presentación de ejemplos y texto en formato interlineal

  1. Para presentar el análisis morfológico es indispensable tener el conocimiento necesario de la lengua para hacerlo. Si un autor se siente inseguro al respecto, se recomienda consulte al coordinador del número o que entregue el texto en un formato corrido.
  2. De preferencia, los ejemplos en la introducción deben de tener corte morfológico y glosa, además de traducción libre.
  3. Se recomienda que los textos sean presentados en cuatro líneas:

1ª línea: texto indígena
2ª línea: cortes morfémicos
3ª línea: glosa
4ª línea: traducción libre

  1. Puede ir una línea adicional para el texto en transcripción fonética o fonológica.
  2. Puede ir una línea adicional para la traducción libre en inglés, además de español.
  3. Las palabras en la línea que presenta los cortes morfémicos deben estar alineadas a la izquierda con las palabras en la línea de las glosas. Es indispensable que esto se haga mediante tabuladores. Se devolverá al autor todo artículo cuyos ejemplos sean alineados por medio de espacios.
  4. Se puede utilizar cualquier técnica de glosado aunque se recomienda el uso de las Reglas de Glosado de Leipzig (http://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php). En cualquier caso, se debe incluir una lista con las abreviaturas que se emplearon en las glosas.

Presentación de textos en formato corrido

  1. En el caso de los textos en formato corrido, el autor debe especificar el formato que quiere para el texto, por ejemplo, especular,  con el texto completo en lengua indígena y luego su traducción, etc.
  2. Los textos deben tener algún sistema de numeración para identificar las correspondencias entre las versiones.

Referencias bibliográficas

Incorporar las referencias bibliográficas al final del texto, por orden alfabético y por año de publicación, con formato de párrafo francés, según los siguientes modelos:

Libro:

Apellido, Nombre
Año     Título. Número de edición (si no es la primera), volumen. Lugar: Editorial (Colección).

Acuña, René
1998    Temas del Popol Vuh. México: UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas (Ediciones Especiales, núm. 10).

Coe, Michael D.
1984    The Maya. 3ª  edición. New York: Thames and Hudson, Inc.

Furbee, Louanna
1976           The Correct Language: A Grammar with Ethnographic Notes. New York: Garland Publishing Co.

Lenkersdorf, Carlos
1979    B'omak'umal tojol ab'al- kastiya. Diccionario tojolabal- español, vol. 1. Mexico: Editorial Nuestro Tiempo.

1981   B'omak'umal kastiya- tojol ab'al. Diccionario español- tojol abal, vol. 2. México: Editorial Nuestro Tiempo.

García Icazbalceta, Joaquín
1954    Bibliografía mexicana del siglo xv. 2ª edición. México: Fondo de Cultura Económica (Biblioteca Americana).

 

Notas:

  • La entrada se hará por título cuando se trate de textos anónimos.
  • Los títulos deben aparecer completos.
  • No se traducirán los nombres de autores, editores, ciudades, editoriales y colecciones.

 

Artículo en revista:

Apellido, Nombre
Año      “Título del artículo”, Título de Revista vol. (núm): páginas. Otra información (lugar, etc.).

Barlow, R. H., y George T. Smisor
1943    “Introducing Tlalocan”, Tlalocan I: 1.1. Sacramento: La Casa de Tlaloc.

Brody, Jill
1986    “Repetition as a Rhetorical and Conversational Device in Tojolabal (maya)”, International Journal of American Linguistics 52(3): 255-274.

Zavala Maldonado, Roberto
1994    “Inverse Alignment in Huastec”, Función 15-16: 27-81.

Nota:

  • La marcación de las páginas de los artículos en revistas se usa con dos puntos: 27-81.

Capítulo en volumen:

Apellido, Nombre
Año     “Título de capítulo”, en Título, Nombre(s) de editor(es), editor, páginas, número de edición (si no es la primera), volumen. Lugar: Editorial (Colección).

Craig, Colette G.
1977       ”Jacaltec: Fieldwork in Guatemala”, en Languages and their Speakers, Timothy Shopen, editor, pp. 2-57. Cambridge, Mass.: Winthrop.

Brown, Penelope, y Stephen C. Levinson
1978       “Universals in Language Usage: Politeness Phenomena”, en Questions and Politeness, Esther C. Goody, editora, pp. 56-289. Cambridge: Cambridge University Press.

Brody, Jill
1990    “El realce en tojolab’al”, en Lecturas sobre la lingüística maya, Nora C. England y Stephen R. Elliott, compiladores, pp. 461-472. Antigua: Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica.

Nota:

  • La marcación de las páginas de los capítulos en volumen se usa con pp. 461-472.

Tesis:

Apellido, Nombre
Año      “Título de tesis”. Tesis doctoral/de licenciatura, etc., Institutción, Lugar. (Otra información).

Brody, Jill
1982        “Discourse Processes of Highlighting in Tojolabal Maya Morphosyntax”. Tesis doctoral, Washington University, St. Louis, Missouri.

Edmonson, Barbara
1988    “A Descriptive Grammar of Huastec (Potosino Dialect)”. Tesis doctoral, Tulane University, Nueva Orleans, Luisiana. University Microfilms No. 8817287.

Ponencia:

Apellido, Nombre
Año     “Título de ponencia”. Ponencia presentada en Nombre de Congreso, Lugar, día, mes (opcional).

Brody, Jill
1985    “The Grammar of Particles in Tojolabal”. Ponencia presentada en el Congreso Annual de la American Anthropological Association, Washington, D.C.

Obra traducida:

Apellido, Nombre
Año     Título, traducciónnúmero de edición (si no es la primera), volumen. Lugar: Editorial (Colección).

Collier, George, y Elizabeth Lowery Quaratiello
1994.   Basta! Land and the Zapatista Rebellion in Chiapas. Oakland: Food First Books, traducción de Frank Bardacke, Leslie López y The Watsonville, California Human Rights Committee.

Autor con varios títulos:

Bernal, Ignacio
1962    Bibliografía de arqueología y etnografía. Mesoamérica y norte de México, 1514-1960. México: INAH.

1979  Historia de la arqueología mexicana. México: Porrúa.

Más de un autor:

Apellido, Nombre, Nombre  Apellido y Nombre Apellido

Duncan, S., y D. Fiske
1977 Face-to-Face Interaction: Research, Methods, and Theory. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Furbee, Louanna, y Robert A. Benfer
1983        “Cognitive and Geographic Maps: Study of Individual Variation among Tojolabal Mayans”, American Anthropologist 85: 305-334.

 

Lista de comprobación para la preparación de envíos

Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices.

  1. El envío no ha sido publicado previamente ni se ha sometido a consideración por ninguna otra revista (o se ha proporcionado una explicación al respecto en los comentarios al editor/a).
  2. El archivo de envío está en formato OpenOffice, Microsoft Word o RTF.
  3. Siempre que sea posible, se proporcionan direcciones URL para las referencias.
  4. El texto tiene un interlineado sencillo, un tamaño fuente de 11 puntos (se debe consultar las normas editoriales para instrucciones específicas), se utiliza cursiva en lugar de subrayado (excepto en las direcciones URL), y todas las ilustraciones, figuras y tablas se encuentran colocadas en los lugares del texto apropiados, en vez de al final.
  5. El texto reúne las condiciones estilísticas y bibliográficas incluidas en Pautas para el autor/a, en Acerca de la revista.
  6. Dado que su texto será sometido a dictaminación por pares, se deben entregar el manuscrito de forma anónima.
 

Declaración de privacidad

Los nombres y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán exclusivamente para los fines establecidos en ella y no se proporcionarán a terceros o para su uso con otros fines.