Las preposiciones en y a en sintagmas con nombre de objeto. Una descripción desde el enfoque cognitivo: el caso de 'volante' y 'timón'
PDF

Palabras clave

preposition
interaction
telic qualia
frames
metaphorical and metonymic mappings preposición
interacción
rol télico
marcos
conexiones metafóricas y metonímicas

Cómo citar

Hernández, P. C. (2016). Las preposiciones en y a en sintagmas con nombre de objeto. Una descripción desde el enfoque cognitivo: el caso de ’volante’ y ’timón’. Anuario De Letras. Lingüística Y Filología, 4(2), 153-204. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.4.2.2016.1396

Resumen

El presente artículo aborda la aparente alternancia de las preposiciones en y a seguidas de los lexemas volante y timón en escenas espaciales que localizan una figura con respecto a una base u objeto de referencia. Postulamos que, si bien estos sintagmas preposicionales comparten una amplia gama de contextos, no evocan necesariamente la misma escena. Nuestro estudio propone una caracterización de su comportamiento semántico-pragmático desde una perspectiva cognitiva: sostenemos que (i) la construcción del sentido es un proceso holístico y (ii) las palabras son modos de acceso a marcos de interacción socialmente compartidos. Nuestra aproximación teórica se basa substancialmente en los conceptos de rol télico, marcos de interacción, zonas activas, conexiones metonímicas y metafóricas. Un estudio cualitativo de 671 enunciados arroja luz sobre las particularidades de cada expresión: los sintagmas preposicionales en el volante / timón pueden localizar tanto figuras animadas como inanimadas mientras que los SP al volante / timón requieren figuras animadas que mantengan una interacción pertinente con el objeto de referencia. Además, puede observarse que frecuentemente los sintagmas con el lexema timón dan lugar a proyecciones metafóricas.

https://doi.org/10.19130/iifl.adel.4.2.2016.1396
PDF

Citas

Aurnague, M. (2009), “À cet endroit vs. dans un tel endroit: ce que à nous dit d’endroit et vice-versa”, Langages, 173, pp. 34-53.

Aurnague, M. (2010), “Places-repère, localisation et routines: lorsque l’analyse du nom place rejoint celle de la préposition à”, CORELA - Numéros thématiques Espace, Préposition, Cognition [en línea] Publicado el 31-05-2010. Disponible en: http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=919

Borillo, A. (2001), “La détermination et la préposition de lieu à en français”, Lingvisticae Investigationes Supplementa, 23, pp. 85-99.

Cifuentes Honrubia, J. L. (1996), Usos prepositivos en español, Murcia, Universidad de Murcia.

Cifuentes Honrubia, J. L. (2004), “Verbos locales estativos en español”, en Cifuentes Honrubia, J. L. y C. Marimón Llorca (eds.), Estudios de Lingüística: el verbo, Alicante, Universidad de Alicante, pp. 73-118.

Cifuentes Honrubia, J. L. y J. Llopis Ganga (2000), “Sobre la semántica de los verbos de desplazamiento y su tipología”, AA.VV.: Cien años de investigación semántica: de Michel Bréal a la actualidad, Madrid, Ediciones clásicas, pp. 319-332.

Company Company, C. y R. Flores Dávila (2014), “La preposición a”, en C. Company Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte. Preposiciones adverbios y conjunciones. Relaciones interoracionales, volumen 2, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Fondo de Cultura Económica, pp. 1197-1339.

De Bruyne, J. (1999), “Las preposiciones”, en Bosque, I. y Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, volumen I, Madrid, Espasa, pp. 657-703.

Fillmore, C. (1982),“Frame semantics”, en Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the Morning Calm, Seoul, Hanshin Publishing Company, pp. 111-137.

Fontanier, P. (1977 [1830]), Les figures du discours, París, Flammarion.

Goldberg, A. (1995), Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure, Chicago / Londres, The University of Chicago Press.

Goldberg, A. (2006), Constructions at work. The nature of generalization in language, Oxford / New York, The Oxford University Press.

Hernández, P. (2013), “ Elementos relacionantes y conceptualización

del espacio. El caso de en vs dentro de: una cuestión de límites”, en N. Delbecque, M.-F. Delport y D. Michaud Maturana (ed.), Du signifiant minimal aux textes. Études de linguistique ibéro-romane, Limoges,

Éditions Lambert Lucas, pp. 43-61.

Herskovits, A. (1985), “Semantics and Pragmatics of Locative Expressions”, Cognitive Science, 9, 3, pp. 341-378.

Landragin, F. (2011), “De la saillance visuelle à la saillancelinguistique”, en O. Inkova (dir.), Saillance. Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un texte, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Compté, pp. 67-83.

Langacker, R. W., (1987), Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1, Theoretical prerequisites, Stanford, Stanford University Press.

Laur, D. (1993), “La relation entre le verbe et la préposition dans la sémantique du déplacement”, Langages, 110, pp. 47-67.

López, M. L. (1972), Problemas y métodos en el análisis de las preposiciones, Madrid, Gredos. Moliner, M. (1996), Diccionario de uso del español. [En línea, consultado el 30-06-2014, URL http://diclib.com].

Morera Pérez, M. (1988), La estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de uso, Puerto del Rosario, Servicio de Publicaciones del Excmo. Cabildo Insular de Fuerteventura.

Pustejovsky, J. (1995), The Generative Lexicon, Cambridge, MA, MIT Press.

Real Academia Española, Corpus de referencia del español actual, Banco de datos (CREA) [En línea, consultado el 30-07-2014, URL www.rae.es].

Real Academia Española y Asociación de Academias de la lengua española (2009), Nueva gramática de la lengua española. [En línea, consultada el 30-06-2014, URL www.rae.es].

Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Vigésimo segunda edición. [En línea, consultado el 30-06-2014, URL http://lema.rae.es]

Sánchez-Prieto Borja, P. (1998), “La preposición a con valor ‘lugar en dónde’ en español antiguo”, en A. Englebert, M. Pierrard, L. Rosier, D. Van Raemdonck (eds.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Bruxelles, 23-29 juillet 1998,

pp. 393-406.

Schnedecker, C. (2011), “La notion de saillance : problèmes définitoires et avatars”, en O. Inkova (dir.), Saillance. Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un texte, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Compté, pp. 23-43.

Talmy, L. (1983), “How language structures space”, en H. Pick, y L. Acredolo (eds.), Spatial Orientation: Theory, Research and Application, Nueva York, Plenum Press, pp. 225-282.

Trujillo, R. (1971), “Notas para un estudio de las preposiciones

españolas”, Thesaurus XXVI, 2, pp. 234-279.

Tyler, A. y V. Evans, (2003), The Semantics of English Prepositions,

Cambridge, Cambridge University Press.

Vandeloise, C. (1986), L’espace en français. Sémantique des prépositions spatiales, París, Éditions du Seuil.

Vandeloise, C. (1988), “Les usages spatiaux statiques de la préposition à”, Cahiers de Lexicologie, 53 (2), pp. 119-148.

Métricas

Cargando métricas ...