Los textos de evangelización: recursos lingüísticos
Contenido principal del artículo
Resumen
Mercedes Montes de Oca Vega nos invita a considerar como recursos lingüísticos los textos doctrinales compuestos durante la Colonia por los sacerdotes encargados de convertir a la población indígena al cristianismo. Considera que estas obras abordan el problema conceptual de expresar un mensaje que sea a la vez suficientemente claro para el receptor y aceptado por la Iglesia. Para mostrar cómo se hizo esto, analiza los diferentes mecanismos de expresión lingüística de dos conceptos clave incluidos en los textos doctrinales náhuatl: Dios y Diablo. También dirige su atención a otros tres recursos lingüísticos utilizados para la creación de nuevo vocabulario católico en náhuatl: el préstamo de palabras españolas, el uso de partículas instrumentales y la extensión semántica de algunas formas básicas de palabras para introducir nuevas aplicaciones y sentidos para ellas. Montes de Oca considera que estas estrategias son el resultado del encuentro de dos experiencias religiosas diferentes y un intento de dar coherencia a conceptos católicos dentro del pensamiento indígena.
Descargas
Métricas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.