Publicado 2021-05-18
Palabras clave
- Pero da Ponte,
- Galician-Portuguese Poetry,
- textual criticism,
- critical edition,
- Alfonso X
- Alfonso X,
- Pero da Ponte,
- lirica profana galego-portoghese,
- critica del testo,
- edizione critica
Cómo citar
Derechos de autor 2021 Medievalia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Resumen
Nonostante sia già stata oggetto di numerose edizioni critiche, la cantiga di Alfonso X “Pero da Ponte, paro-vos sinal” (B487/V70) da un lato continua a sollevare un certo numero di difficoltà puntuali nella ricostruzione e nella comprensione del testo e dall’altro pone un problema complesso di interpretazione generale. Questo contributo prende in considerazione il gruppo di problemi relativi all’edizione del testo della cantiga. Localizzate per la maggior parte nella strofe esordiale, tali difficoltà incidono in particolare sulla lezione del verso incipitario, sull’interpretazione puntuale dei vv. 1-2 e 3-4 e sulla struttura sillabica del primo verso del refram (vv. 5, 11 y 17). Ad esse si aggiungono problemi minori di tipo metrico relativi ai vv. 8, 9 e 15, oltre che all’interpretazione del v. 19. Con una nuova edizione critica della cantiga, realizzata a partire dalla consultazione diretta di entrambi i canzonieri che la trasmettono, si propone la discussione puntuale di ciascun problema.
Descargas
Citas
- Barberini, Fabio, “Alfonso X, Pero da Ponte e il trobar natural. Sull’interpretazione di Pero da Ponte, paro-vos sinal (B487/V70)”, Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, 10, 2021, 50-99.
- Bertolucci Pizzorusso, Valeria, “Alcuni sondaggi per l’integrazione del discorso critico su Alfonso X poeta”, in José Mondéjar & Jesús Montoya (eds.), Estudios alfonsíes. Lexicografía, lírica, estética y política, Granada: Universidad de Granada, 1985, 91-117.
- Bertolucci Pizzorusso, Valeria, “Alfonso X el Sabio, poeta profano e mariano”, in Jesús Montoya Martínez & Ana Domínguez Rodríguez (eds.), El scriptorium alfonsí: de los Libros de Astrología a las Cantigas de Santa María, Madrid: Ediciones de la Universidad Complutense de Madrid, 1999, 149-158.
- Braga, Teófilo, Cancioneiro portuguez da Vaticana. Edição crítica restituída, Lisboa: Imprensa Nacional, 1878.
- CMGP = Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (Universidade Nova de Lisboa, FCSH, IEM, BNP) http://cantigas.fcsh.unl.pt/cantiga.asp?cdcant=1681&pv=sim [data di consultazione 26.9.2020].
- Cunha, Celso Ferreira da, Estudos de versificação portuguesa (séculos XIII a XVI), Paris: Fundação Calouste Gulbenkian - Centro Cultural Português, 1982.
- De Lollis, Cesare, “Dalle cantigas de amor a quelle de amigo”, in Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal: miscelánea de estudios lingüísticos, literarios e históricos, 3 vols., Madrid: Hernando, 1925, 1, 617-626.
- Ferrari, Anna, “Linguaggi lirici in contatto: trobadors e trobadores”, in Trobadors e Trobadores, Modena: Mucchi editore, 2014, 31-60 [già pubblicato in Boletim de Filologia (= Homenagem a Manuel Rodrigues Lapa), 29, 1984, 35-58].
- Ferreira, Manuel Pedro, O Som de Martin Codax. Sobre a dimensão musical da lírica galego-portuguesa (séculos XII-XIV), Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1986.
- Gonçalves, Elsa, “Tradição manuscrita e isometria (notas problemáticas acerca da cantiga Non sei como me salv’a mia senhor”, in Poesia de Rei. Três notas dionisinas, Lisboa: Cosmos, 1993, 9-36 [ora riedito in Elsa Gonçalves, De Roma ata Lixboa.
- Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses, A Coruña: Real Academia Galega, 2016, 155-169].
- Gonçalves, Elsa, “Tradição manuscrita e edição de textos: experiências ecdóticas no campo da lírica galego-portuguesa”, in Elsa Gonçalves, De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses, A Coruña: Real Academia Galega, 2016, 283-301 [pubblicato originariamente in Yara Frateschi Vieira (ed.), Atas do
- I Encontro Internacional de Estudos Medievais (Universidade de São Paulo, 4-6 Julho 1995), s.l. [São Paulo]: Universidade de São Paulo, 1995, 36-51].
- Havet, Louis, Manuel de critique verbale appliquée aux textes latins, Paris: Hachette, 1911.
- Lapa, Manuel Rodrigues, Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, 1ª ed., Vigo: Galaxia, 1965 [= Lapa, Escarnho1].
- Lapa, Manuel Rodrigues, Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses, 2ª ed., Vigo: Galaxia, 1970 [= Lapa, Escarnho2].
- Lazzerini, Lucia, “Appunti e riflessioni in margine all’ecdotica di Gianfranco Contini”, Anticomoderno, 3, 1997, 7-25.
- Lecoy, Félix, Le Roman de Tristan par Thomas, Paris: Champion, 1991.
- Lorenzo, Ramón, Sobre cronologia do vocabulário galego-português, Vigo: Galaxia, 1986.
- Lorenzo, Ramón, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, 2 vols., Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo, 1977.
- MedDB3: Base de datos da Lírica Profana Galego-Portuguesa, Santiago de Compostela: Centro “Ramón Piñeiro” para a Investigación en Humanidades http://bernal.cirp.gal/ords/f?p=MEDDB3:2 [data di consultazione: 5.10.2020].
- Mettman, Walter, Cantigas de Santa Maria, 4 vols., Coimbra: Imprensa da Universidade, 1959-1972.
- Meyer-Lübke, Wilhelm, Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg: Carl Winters, 1911.
- Michaëlis de Vasconcellos, Carolina, Cancioneiro da Ajuda, 2 vols., Halle a.S.: Max Niemeyer Verlag, 1904 [utilizzo la ristampa anastatica con prefazione di I. Castro e l’aggiunta del Glossário das Cantigas (originariamente pubblicato nella Revista Lusitana, 23, 1920), Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1990].
- Montoya, Jesús, Alfonso X el Sabio, Cantigas, 2ª ed. Madrid: Cátedra, 2008 [1ª ed. 1988].
- Paredes, Juan, El cancionero profano de Alfonso X el Sabio. Edición crítica, con introducción, notas y glosario, 2ª ed., Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de Santiago de Compostela, 2010 [1ª ed., L’Aquila: Japadre, 2001].
- Paxeco Machado, Elza & José Pedro Machado, Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti), facsímile e transcrição; leitura; comentários, 8 vols., Lisboa: Edição da “Revista de Portugal”, 1949-1964.
- Pellegrini, Silvio, “Pero da Ponte e il provenzalismo di Alfonso X”, in Varietà Romanze, Bari: Adriatica Editrice, 1977, 30-43 [già pubblicato con lo stesso titolo in Annali dell’Istituto Orientale di Napoli. Sezione Romanza, 3, 1961, 127-137].
- Pérez Martín, Antonio (ed.), Fuero Real de Alfonso X, Madrid: Agencia estatal Boletín Oficial del Estado, 2015 [Leyes Históricas de España].
- Pimpão, Álvaro Júlio da Costa, História da literatura portuguesa: Idade média, 2ª ed., Lisboa: Atlântida, 1959 [1ª ed. 1947].
- Rios Milhám, José, Lírica trovadoresca em língua portuguesa. Exercícios ecdóticos (III), contributo inedito reperibile nel profilo dell’Autore in “Academia” https://www.academia.edu/37014591/L%C3%ADrica_trovadoresca_em_l%C3%ADgua_portuguesa_Exerc%C3%ADcios_ecd%C3%B3ticos_3_ [data di consultazione: 26.9.10].
- Roncaglia, Aurelio, “Marcabruno: Lo vers comens quan vei del fau (BdT 293,33)”, Cultura Neolatina, 11, 1951, 25-48.
- Roncaglia, Aurelio, “Trobar clus: discussione aperta”, Cultura Neolatina, 19, 1969, 5-65.
- Roncaglia, Aurelio, “Riflessi di posizioni cistercensi nella poesia del xii secolo”, in I Cistercensi e il Lazio (Atti delle giornate di studio dell’Istituto di Storia dell’Arte dell’Università di Roma,Roma, 17-21 maggio 1977), Roma: Edizioni Multigrafica, 1978, 11-22.
- Roncaglia, Aurelio, “Secundum naturam vivere e il movimento trovatoresco”, in Dante Della Terza (ed.), Da una riva all’altra. Studi in onore di Antonio d’Andrea, Roma: Cadmo editore, 1995, 29-39.
- Short, Ian, The Anglo-Norman “Folie Tristan”, London: Anglo-Norman Text Society 1993.
- Tavani, Giuseppe, Repertorio metrico della lirica galego-portoghese, Roma: Edizioni dell’Ateneo, 1967.
- Williams, Edwin B., Do Latim ao Português, 3ª ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1975 [1ª ed. inglese, 1938].