La influencia de la escritura jeroglífica en el Yucatán colonial, revalorada

Paul Sullivan

Resumen


Los estudiosos han propuesto que décadas después de la conquista de Yucatán los escribas mayas seguían siendo capaces de utilizar tanto la vieja escritura jeroglífica como la nueva escritura alfabética. Se supone que durante cierto tiempo algunos mayas trabajaron para transferir parte de sus tradiciones previas a la Conquista, plasmadas en códices jeroglíficos, a los nuevos géneros de textos alfabéticos como los Libros de Chilam Balam y otros manuscritos prohibidos. Se han publicado varios tipos de evidencias —históricas y filológicas— para sustentar la idea de que las prácticas de la composición jeroglífica seguían influyendo en la escritura alfabética en los tiempos coloniales tempranos. En vista de las nuevas evidencias obtenidas de manuscritos en lengua maya yucateca del siglo xx, este artículo propone que los argumentos previamente publicados, sobre todo los desarrollados en una serie de prestigiosos artículos por la distinguida mayista Victoria Bricker, ya no pueden considerarse válidos.


Palabras clave


escribas; códices; jeroglíficos; maya colonial.

Referencias


Avendaño y Loyola, Andrés de. 1997. Relación de las dos entradas que hice a la conversión de los gentiles ytzáex y cehaches. Temis Vayhinger-Scheer (ed.). Möckmühl: Verlag Anton Saurwein (Fuentes Mesoamericanas, 1).

Beltrán, Pedro. 1859. Arte del idioma maya reducido a sucintas reglas y semilexicón yucateco. 2ª edición. Mérida: Imprenta J. D. Espinosa.

Bennett, Ryan. 2016. “Mayan Phonology”, Language and Linguistics Compass, 10 (10): 469-514. doi: https://doi.org/10.1111/lnc3.12148.

Blair, Robert. 1964. “Yucatec Maya Noun and Verb Morpho-Syntax”, Ph. D. dissertation. Bloomington: Indiana University.

Bracamonte y Sosa, Pedro. 2010. Tiempo cíclico y vaticinios: ensayo etnohistórico sobre el pensamiento maya. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.

Bricker, Victoria. 1985. “The Use of Logosyllabic Principles of Writing: The Book of Chilam of Chumayel”, International Journal of American Linguistics, 51 (4): 351-53. doi: https://doi.org/10.1086/465889.

Bricker, Victoria. 1986. A Grammar of Mayan Hieroglyphs. New Orleans: Tulane University, Middle American Research Institute (Middle American Research Institute, Publication

.

Bricker, Victoria. 1989. “The Last Gasp of Maya Hieroglyphic Writing in the Books of Chilam Balam of Chumayel and Chan Kan”, Word and Image in Maya Culture: Explorations in Language, Writing, and Representation, pp. 39-50, William Hanks and Don Rice (eds.). Salt Lake City: University of Utah Press.

Bricker, Victoria. 2000. “Bilingualism in the Maya Codices and the Books of Chilam Balam”, Written Language and Literacy, 3 (1): 77-115. doi: https://doi.org/10.1075/wll.3.1.05bri.

Bricker, Victoria. 2007. “Literary Continuities across the Transformation from Maya Hieroglyphic to Alphabetic Writing”, Proceedings of the American Philosophical Society, 151 (1): 27-42.

Bricker, Victoria. 2015. “Where There’s a Will, There’s a Way: The Significance of Scribal Variation in Colonial Maya Testaments”, Ethnohistory, 62 (3): 421-444. doi: https://doi.org/10.1215/00141801-2890169.

Bricker, Victoria, Eleuterio Po’ot Yah, and Ofelia Dzul de Po’ot. 1998. A Dictionary of the Maya Language as Spoken in Hocabá, Yucatán. Salt Lake City: University of Utah Press.

Bricker, Victoria and Helga-Maria Miram. 2002. An Encounter of Two Worlds: The Book of Chilam Balam of Kaua. New Orleans: Tulane University Middle American Research Institute (Middle American Research Institute, Publication 68).

Chuchiak IV, John. 2010. “Writing as Resistance: Maya Graphic Pluralism and Indigenous Elite Strategies for Survival in Colonial Yucatan, 1550-1750”, Ethnohistory, 57 (1): 87-116. doi: https://doi.org/10.1215/00141801-2009-055.

Coe, Michael and Mark Van Stone. 2001. Reading the Maya Glyphs. New York: Thames and Hudson.

Cunill, Caroline. 2016. “Archivos en los pueblos mayas de Yucatán y la construcción de una memoria legal (siglo XVI)”, Fronteras de la historia, 21 (1): 14-39.

Edmonson, Munro. 1982. The Ancient Future of the Itza: The Book of Chilam Balam of Tizimin. Austin: University of Texas Press.

Gunsenheimer, Antje. 2002. “Geschichtstradierung in den yukatekischen Chilam-Balam Büchern: Eine Analyse der Herkunft und Entwicklung ausgewhählter historische Berichte”, Ph. D. dissertation. Bonn: Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu

Bonn.

Hanks, William. 1989 “Elements of Maya Style”, Word and Image in Maya Culture: Explorations in Language, Writing, and Representation, pp. 92-111, William Hanks and Don Rice (eds). Salt Lake City: University of Utah Press.

Hanks, William. 2010. Converting Words: Maya in the Age of the Cross. Berkeley: University of California Press.

Hanks, William. 2015. “Alphabetic Literacy and Colonial Process in Yucatán”, Ethnohistory, 62 (3): 651-674. doi: https://doi.org/10.1215/00141801-2890286.

Houston, Stephen, John Baines, and Jerrold Cooper. 2003. “Last Writing: Script Obsolescence in Egypt, Mesopotamia, and Mesoamerica”, Comparative Studies in Society and History, 45 (3): 430-79. doi: https://doi.org/10.1017/S0010417503000227.

Jones, Grant. 1989. Maya Resistance to Spanish Rule: Time and History on a Colonial Frontier. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Jones, Grant. 1994 “European Writing in the Paris Codex”, The Paris Codex: Handbook for a Maya Priest, pp. 105-106, Bruce Love (ed.). Austin: University of Texas Press.

Jones, Grant. 1999 . The Conquest of the Last Maya Kingdom. Stanford: Stanford University Press. Kidder, Emily

Jones, Grant. 2013. “Prominence in Yucatec Maya: The Role of Stress in Yucatec Maya Words”, Ph. D. dissertation. Tucson: University of Arizona.

Knowlton, Timothy. 2010. Maya Creation Myths: Words and Worlds of the Chilam Balam. Boulder: University Press of Colorado.

Landa, Diego de. 1978. Relación de las cosas de Yucatán. Mexico: Editorial Porrúa (Biblioteca Porrúa, 13).

Love, Bruce. 1994. The Paris Codex: Handbook for a Maya Priest. Austin: University of Texas Press.

Restall, Matthew. 1997a. “Heirs to the Hieroglyphs: Indigenous Writing in Colonial Mesoamerica”, The Americas, 54 (2): 239-67. doi: https://doi.org/10.2307/1007743.

Restall, Matthew. 1997b. The Maya World: Yucatec Culture and Society, 1550-1850. Stanford: Stanford University Press.

Roys, Ralph. 1967. The Book of Chilam Balam of Chumayel. Norman: University of Oklahoma Press.

Sánchez de Aguilar, Pedro. 1937. Informe contra idolorum cultores del obispado de Yucatán. 5ª edición. Renan Góngora (ed.). Valladolid: Ediciones del Instituto Cultural Valladolid.

Smalley, William. 1963. Manual of Articulatory Phonetics. Pasadena: William Casey Library.

Sobrino Gómez, Carlos Martín. 2007. “El proceso fonológico de elisión de la segunda vocal en el maya yucateco”, Estudios de Cultura Maya, XXX: 197-222. doi: https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.2007.30.628.

Sullivan, Paul. 1989. Unfinished Conversations: Mayas and Foreigners Between Two Wars. New York: Alfred A. Knopf.

Tedlock, Dennis. 2010. 2000 Years of Mayan Literature. Berkeley: University of California Press.

Tozzer, Alfred. 1977. A Maya Grammar. New York: Dover Publications.

Treiber, Hannelore. 1987. Studien zur Katunserie der Pariser Mayahandschrift. Berlin: Verlag von Flemming (Acta Mesoamericana, 2).

Vail, Gabrielle. 2015. “Scribal Interaction and the Transmission of Traditional Knowledge: A Postclassic Maya Perspective”, Ethnohistory, 62 (3): 445-468. doi: https://doi. org/10.1215/00141801-2890182.




DOI: http://dx.doi.org/10.19130/iifl.ecm.2020.56.1024

Métricas del artículo

##plugins.generic.alm.loading##

Metrics powered by PLOS ALM

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Copyright (c) 2020 Paul Sullivan

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.