importaciones léxicas convencionalización adaptación alternancia español bonaerense
Cómo citar
Hipperdinger, Y. (2015). Convencionalización y adaptación en español bonaerense. Aporte al estudio de las importaciones léxicas. Anuario De Letras. Lingüística Y Filología, 2(2), 35-58. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.2.2.2014.77
El estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduceinevitablemente a atender al grado de convencionalización del uso de laspiezas léxicas importadas, tanto como al de su adaptación. En este artículo nosocupamos en particular de la alternancia entre configuraciones diferentes quesuele apreciarse para una misma importación léxica. Sobre la base de datos correspondientesa la variedad bonaerense del español, proponemos una distinciónentre tipos diversos de alternancia que puede ser de utilidad en las indagacionesreferidas a la convencionalización.
Yolanda Hipperdinger es Licenciada y Doctora en Letras, especializada en contacto lingüístico. Ha publicado una decena de libros en ese campo disciplinar, así como otras numerosas contribuciones en publicaciones especializadas. Entre los libros de su sola autoría se cuentan Die Sprache(n) der Wolgadeutschen in Argentinien (2005) y Sobre préstamos y apellidos (2010), y entre las compilaciones a su cuidado Contacto en contexto(2013) y Lenguas: conceptos y contactos (2014). Es investigadora del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas y se desempeña como docente de grado y posgrado en la Universidad Nacional del Sur (Argentina). Ha desarrollado asimismo tareas de docencia e investigación en otras universidades de su país y del exterior. Presidió hasta recientemente la Sociedad Argentina de Lingüística.