Beware the Great Horned Serpent: Insurgencies in Chiapa in 1812 and Chiapas, 1994

Contenido principal del artículo

Robert M. Laughlin

Resumen

En 1812 la regencia de Cádiz envió una proclama a los colonizadores en la que urgía su lealtad en la guerra contra Napoleón, y advirtiéndoles de los beneficios que recibirían con la nueva Constitución. Este fue, al parecer, el único edicto español enviado con instrucciones de traducirlo y publicarlo en lenguas indígenas, según el espíritu liberal de los diputados a las Cortes. El gran respeto de la proclama hacia los indios contrasta finamente con su posición en el Nuevo Mundo, donde unos cuantos colonizadores ilustrados luchaban contra los poderes racistas de la Iglesia y el Estado. Una traducción anónima de un fraile al tzotzil-tzeltal, llena de metáforas nativas, convirtió a este documento político en una apología de la moralidad. No se sabe si sus palabras fueron escuchadas alguna vez por los indios. Existen coincidencias sorprendentes entre la situación en Chiapas en 1812 y en 1994: económica, social, política y religiosamente; la metáfora mágica todavía esta mucho muy viva.

Detalles del artículo

Cómo citar
Laughlin, R. M. (2013). Beware the Great Horned Serpent: Insurgencies in Chiapa in 1812 and Chiapas, 1994. Estudios De Cultura Maya, 21. https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.2000.21.435
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Robert M. Laughlin

Doctor en antropología, egresado de la Universidad de Harvard. Ha realizado trabajo de campo en las tierras altas de Chiapas desde 1960 hasta el presente. Trabaja como etnó1ogo en la Smithsonian Institution desde 1962 hasta la fecha. Ha publicado recopilaciones de sueños, cuentos y oraciones mayas y un diccionario colonial y moderno de etnobotánica tzotzil, titulado The Great Tzotztl Dictionary of Santo Domingo Zinacantan, que consta de tres volúmenes.