Traducción y mediación: la obra dispersa de Gilberto Owen

Contenido principal del artículo

Antonio Cajero Vázquez

Resumen

La mayoría de los integrantes del “grupo sin grupo”, mejor conocidocomo Contemporáneos, practicó la traducción como una función más desus inclinaciones poligráficas. En este sentido, Gilberto Owen fue un profusotraductor del inglés y del francés en diferentes publicaciones de México y Colombia.En este artículo, como una contribución a la biografía y a la crítica entorno a la obra del autor de Línea, estudio las traducciones que Owen publicó alo largo de su vida, incluidas tres desconocidas. A sesenta años de la publicaciónde Poesía y prosa (1953), considero que la producción de Owen sigue en permanentecrecimiento y estas traducciones así lo demuestran.

Detalles del artículo

Cómo citar
Cajero Vázquez, A. (2015). Traducción y mediación: la obra dispersa de Gilberto Owen. Literatura Mexicana, 25(2), 25-47. https://doi.org/10.19130/iifl.litmex.25.2.2014.768
Sección
Estudios y Notas

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.