El texto del Primero sueño. Transmisión, editores, retos de la edición crítica
Contenido principal del artículo
Resumen
El presente trabajo traza la historia textual del Primero sueño de sor Juana Inés de la Cruz. Da cuenta de su posible transmisión manuscrita, de su primera edición dentro del Segundo volumen de la obra de sor Juana, impreso en Sevilla en 1692, y de las varias ediciones antiguas españolas que, hasta 1725, reprodujeron el poema. Asimismo, se brinda información sobre editores del siglo XVII, como Juan de Orúe y Arbieto y José Llopis, quienes jugaron un papel fundamental en la transmisión del texto. Posteriormente, se hace un recuento de aquellos que, durante el siglo XX, han cuestionado el texto de los volúmenes antiguos, han tomado decisiones sobre éste y han ofrecido sus propias ediciones del Primero sueño: desde Ermilo Abreu Gómez en 1928, pasando por Alfonso Méndez Plancarte en 1951, hasta Alberto Pérez Amador en 2015. A partir de todo lo anterior, se busca establecer una serie de principios bajo los cuales debe procederse al momento de realizar una edición crítica del poema y se discuten, con base en ellos, algunos de sus loci critici.