Tlalocan
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl
<div><img style="float: left; width: 40%; padding-left: 3%;" src="https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/public/site/images/tla-29-2ojs.png" alt="" /> <div> <p style="margin-left: 52%; font-size: 14pt; padding-top: 4%;"><em>TLALOCAN REVISTA DE FUENTES PARA EL CONOCIMIENTO DE LAS CULTURAS INDÍGENAS DE MÉXICO</em> es una revista especializada en la documentación de fuentes y textos de tradición oral en lenguas indígenas de México, además de lenguas de Guatemala y el suroeste de Estados Unidos que estén lingüísticamente emparentadas.</p> </div> <div style="background: #aaa; color: #fff;"> <p style="margin-left: 50%; font-size: 14pt; padding: 14px;">Volumen 29-2, 2024</p> </div> </div> <p style="clear: both;"> </p>Instituto de Investigaciones Filológicases-ESTlalocan0185-0989Tlalocan
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/626
<p>Número completo</p>Tlalocan
Derechos de autor 2024
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
2024-12-192024-12-19292Dos narraciones jitotoltecas sobre el diablo
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/621
<p class="p1">Las dos narraciones introducidas aquí versan sobre la interacción que tienen los protagonistas con el diablo. La primera fue narrada por Antonino Gonz.áez Gutiérrez. En ella se cuenta la historia de un hombre que se encuentra con un bebé llorando a la orilla del camino, a quien recoge y monta en su caballo. En el camino, el protagonista se percata que el supuesto bebé es el mismo diablo. Este encuentro produce que el jinete se trastorne hasta convertirse en un hombre malvado. La segunda narración, contada por Primitivo González Gutiérrez, narra la historia de la edificación de la iglesiade la cabecera municipal de Jitotol, Chiapas. Para hacer esa edificación, los santos encargados de dirigir la obra contrataron a un individuo que se comprometió en terminar la edificación de la iglesia en una sola noche. La persona contratada resultó ser un diablo que trajo como trabajadores a entidades de vida nocturna en forma de aves que estuvieron a punto de terminar el trabajo en una sola noche. Para que no se terminara la obra en el tiempo comprometido por el diablo, los santos despertaron a los gallos del pueblo para simular que poco después de media noche ya era el amanecer.</p>Roberto Zavala MaldonadoAntonino González GutiérrezPrimitivo González Gutiérrez
Derechos de autor 2024 Tlalocan
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
2024-12-022024-12-02292115810.19130/iifl.tlalocan.2024.2/0100X25SW4301El milagro del Señor del Llanito
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/623
<p class="p1">Esta narración oral, contada en lengua ñhöñhö (otomí; otomangue > otopame) por Alberto Sánchez Morales (Bomintzá, Tolimán, Querétaro), recuenta el origen y el desarrollo de la llamada Guerra Cristera en México, y específicamente en la región de Semidesierto Queretano. En ella también se narra cómo el Señor del Llanito, santo patrono de la comunidad otomí de Bomintzá, evitó que el ejército tomara por asalto este asentamiento y reclutara a la fuerza a su población para que peleara en contra de los cristeros. Otros asentamientos de los alrededores no habían corrido con la misma suerte, y la narración nos cuenta cómo podían verse humear los techos de sus viviendas quemadas por los soldados. El relato fue grabado en Bomintzá el 23 de agosto de 2023.</p>Néstor Hernández-GreenAlberto Sánchez Morales
Derechos de autor 2024 Tlalocan
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
2024-12-022024-12-022925912910.19130/iifl.tlalocan.2024.2/0100X25SW4302Nlleé nak tleá xistória lgell San Bartoól Este es un pedazo de la historia de San Bartolo Yautepec
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/622
<p class="p1">En este artículo se presenta la narración de un conflicto agrario que tuvo lugar en la década de 1950 en la comunidad de San Bartolo Yautepec, distrito de Yautepec, en la Sierra Sur de Oaxaca, México. El texto fue escrito en zapoteco de San Bartolo Yautepec por Fausto Jiménez Cirilo, originario de la comunidad, basándose en una investigación que él mismo llevó a cabo con los descendientes directos de todas las personas involucradas en ella. El zapoteco de San Bartolo Yautepec es una variedad de zapoteco sureño en franco riesgo de desaparecer. La narración incluye varios diálogos recreados por el autor para darle mayor naturalidad a ella. El autor considera que dicha historia es de gran relevancia para la misma comunidad y para otras comunidades ya que, debido a la corrupción que prevalece en los diferentes niveles de gobierno, este tipo de conflictos agrarios podrían volver a presentarse en cualquier momento. El artículo incluye una leve descripción del sistema de escritura empleado por el autor, algunas características sintácticas de la lengua y después la narración se presenta en la lengua original, traducción al español y glosa interlineal.</p>Adela Covarrubias AcostaFausto Jiménez Cirilo
Derechos de autor 2024 Tlalocan
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
2024-12-022024-12-0229213119710.19130/iifl.tlalocan.2024.2/0100X25SW4303Yiˈi SIDA: documental educativo en la prevención de VIH/SIDA en triqui de Chicahuaxtla
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/625
<p class="p1">En 1993, la Fundación MacArthur<span class="s1">7 </span>anunció un programa de becas para realizar proyectos sobre el medio ambiente y la salud. Fausto Sandoval Cruz, maestro bilingüe y hablante nativo de triqui de Chicahuaxtla, ganó una beca para hacer videos educativos en triqui. Uno de los videos que hizo en triqui se titula “Yi<span class="s1">ˈ</span>i <span class="s2">sida</span>” ‘enfermedad SIDA’. El propósito del documental fue enseñar a los triquis sobre el VIH/SIDA, su transmisión y cómo evitar infectarse. Este artículo incluye una versión ortográfica del texto, una transcripción fonética junto con una traducción libre en español e inglés. También se incluyen notas al pie con información sobre la lengua, definiciones y comentarios adicionales.</p>A. Raymond ElliottFausto Sandoval CruzJuan Vásquez GuzmánGuillermina Espinoza Santiago
Derechos de autor 2024 Tlalocan
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
2024-12-022024-12-0229223733610.19130/iifl.tlalocan.2024.2/0100X25SW4305El árbol de ciruela y Los peces. Dos exempla en zapoteco colonial sobre los malos gobernantes
https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/624
<p class="p1">En este trabajo se presenta la traducción al español de dos textos tomados del manuscrito intitulado “Parábolas y exemplos sacados de la naturaleza y de las costumbres del campo, aplicados a la moral cristiana, obra escrita en lengua zapoteca para el consuelo e instrucción de los naturales de la misma lengua”, atribuido al fraile dominico Pedro de la Cueva. Dicho manuscrito contiene un notable número de <em>exempla</em> que debían de ayudar a los frailes predicadores a enriquecer sus sermones, al proveerlos de ejemplos sencillos basados tanto en eventos de la vida cotidiana de los zapotecas como en proverbios europeos. Estos ejemplos advertían a los feligreses (en este caso específico, a los nobles zapotecas que ostentaban cargos de república) sobre el castigo que recibirían si actuaban mal. Al mismo tiempo, estos textos dejan ver la percepción que los frailes tenían sobre este estrato social y sobre algunas de sus prácticas que les parecían censurables.</p>Beatriz Cruz López
Derechos de autor 2024 Tlalocan
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
2024-12-022024-12-0229219923510.19130/iifl.tlalocan.2024.2/0100X25SW4304