Roxana Risco es doctora en Lingüística por la Universidad de Buenos Aires (Argentina), docente e investigadora en la Universidad Nacional de La Plata y la Universidad de Buenos Aires. Dirige el proyecto de investigación Variación Lingüística y Problemática del Contacto en el Entorno Escolar: el Español Andino en la Ciudad de Buenos Aires, con sede en el Instituto de Lingüística de la Universidad de Buenos Aires. Ha participado en diversos proyectos de investigación y desarrollo (I+D), financiados por universidades argentinas y europeas. Asimismo, ha recibido la beca Fulbright (Visiting Scholar Program, EE. UU., 2018), la Columbia School Linguistic Society Research Fellowship (EE. UU., 2022) y la Beca PROFITE del Ministerio de Educación de la Nación Argentina (2014). Su ámbito de investigación es la variación lingüística del español, particularmente, la variación lingüística en comunidades andinas migrantes (español andino en la diáspora). Sobre tales temas ha dictado seminarios de posgrado y publicado diversos artículos y capítulos de libros, como Estudios de variación y contacto lingüístico en el español peruano: <https://libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/108>.
Las gramáticas tradicionales y los tratados prescriptivos ofrecen listas de usos preposicionales de
Traditional grammars and prescriptive treatises offer lists of prepositional uses of Spanish
El presente trabajo tiene por objetivo proponer un significado monosémico para
Empezaremos por anotar que, por un lado, y de manera general, se observa que la tradición gramatical ofrece listas de los llamados usos preposicionales de
(1) Charlie Hebdo: dos heridos deja el ataque con cuchillo
<
Diario peruano. Consulta 25-9-2020
(2) Sentarse
<
Diario colombiano. Consulta 13-10-2020
(3) Los dativos, siendo un tipo de locativo resaltante en el nivel del fondo, están más
<
Tesis doctoral. España. Consulta 16-10-2020
(4) Se tomará una decisión lo más
<
Diario mexicano. Consulta 12-2-2020
La observación de diversos ejemplos como los que acabamos de presentar revela que, con relación a
Como ya hemos adelantado, nuestra indagación parte de la observación de los contextos de uso en el nivel no-fonológico, específicamente, en un corpus conformado por instancias de
Para postular posibles respuestas a los interrogantes que nos hemos planteado, empezaremos por dar cuenta de la elección de la forma
Con el objetivo de verificar si el empleo de cerca a se trataba de una ocurrencia azarosa o si, por el contrario, correspondía a un uso vigente en hablantes escolarizados de español, acudimos al Corpus de Referencia del Español Actual
PAÍS
CHILE
1
ECUADOR
1
URUGUAY
1
PUERTO RICO
2
MÉXICO
7
ESPAÑA
14
BOLIVIA
16
PERÚ
25
COLOMBIA
43
TOTAL
110
Las ocurrencias en la variedad peninsular (14 casos) se aproximan a las registradas en la variedad boliviana (16 casos) y exceden a la variedad ecuatoriana (1 caso). Incluso duplica a la mexicana (7 casos). Además, vale agregar que, en el español peruano, conformado por su contacto con lenguas indígenas, el empleo de cerca a se registra en hablantes monolingües en español, y se diferencia de las locuciones adverbiales de los hablantes bilingües quechua-español de zonas rurales que emplean en cerca, en lejos, para indicar cercanía o alejamiento, como registra
Como ya fue mencionado, el marco teórico-metodológico que adoptamos es congruente con un enfoque funcional-cognitivo en línea con los postulados teóricos de la Escuela Lingüística de Columbia (de aquí en más, ELC), que concibe el lenguaje como un inventario de signos lingüísticos. Desde esta perspectiva
Así las cosas, el signo es el emparejamiento de una señal con un significado. El significado de un signo es semántico, invariante, y emparejado consistentemente con su señal asociada
Así las cosas, empezaremos por proponer que a es una señal, y formularemos un significado para a en términos de una pista inferencial que no funcionaría como un ladrillo en la composición general de un enunciado, sino como una mera pista del usuario desde la cual los mensajes serían extrapolados
Asimismo, en la selección de a, entran en juego no solo su significado, sino también las llamadas estrategias de uso desplegadas por los usuarios. Una estrategia es la explotación rutinaria de un significado dado, que se emplea regularmente para sugerir o inferir un tipo particular de mensaje. La noción de estrategia se invoca para explicar el hecho de que, en la práctica, los significados tienden a una subdeterminación del rango real de mensajes que teóricamente podrían usarse para transmitir ideas
En línea con los principios establecidos anteriormente, procedimos a formular una hipótesis sobre el significado de a. Para comenzar, diremos que a sugiere al oyente que interprete lo que sigue como una localización en un punto. El significado de a es, por tanto, adecuado tanto para la comunicación de mensajes que impliquen la conceptualización inherente de cosas en términos de relaciones espaciales, como para las relaciones entre cosas abstractas que se presenten recurriendo a la metáfora cognitiva en términos de relaciones espaciales. En otras palabras, el significado localización en un punto proporciona una posible solución al problema comunicativo de establecer un marco de referencia con respecto a algo que puede conceptualizarse como un punto en un espacio físico o metafórico, sea esto que se conceptualiza una cosa, un ser o un concepto abstracto. Este significado podría expresarse más formalmente como:
PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN
Este significado de a surge en el mensaje con mayor claridad cuando se utiliza para presentar el lugar físico (localización) de alguna cosa o acontecimiento. Los siguientes ejemplos fueron tomados de dos libros de
(5) a). Padre e hija llegaron al puerto en aquel abril
En (5a), cuando un usuario de la lengua dispone de formas como llegaron y puerto bien puede preguntarse: ¿qué relación existe entre ellas? Fijémonos que serían posibles muchos tipos de conexiones con llegaron (p. ej. llegar por el puerto, desde el puerto, hacia el puerto). Con todo, si lo que el hablante desea comunicar es que la “llegada” se realiza en un punto en el espacio que es el puerto, el significado espacial de a, PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN, es la solución para este problema concreto de comunicar dicha relación. Se trata de lo que hemos llamado una estrategia de uso directa del significado porque podemos observar la ubicación física del punto (“puerto”) en el mensaje.
(6) Dio tantas vueltas y revueltas para llegar al asunto, que el marqués perdió la paciencia
En efecto, conceptualizar las relaciones no espaciales en términos espaciales es lo que los cognitivistas han denominado metáfora cognitiva
(7) Y el médico más cercano estaba a dos días, en San Juan de Urabá
La localización en (7) se representa en términos de tiempo. Se trata de una explotación metafórica de la noción de punto físico de a (PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN), que ayuda a inferir una relación donde el paso del tiempo se conceptualiza desde una referencia espacial que es “como un punto en el tiempo”. El significado de a (entre las demás alternativas disponibles para el usuario) ayuda a interpretar el temporal “dos días” como el lugar físico del médico. Es sabido que el espacio-tiempo suele tratarse de forma similar en otras lenguas. En efecto, la experiencia espacial proporciona una parte sustancial de la naturaleza del sistema conceptual humano, como han mostrado diversos estudios al respecto
Ahora bien, en vista de que nos interesa entender qué motivaciones comunicativas podrían entrar en juego en la elección de cerca a, en alternancia con cerca de, entonces, también corresponde abordar el tema del significado de de. Al respecto,
…una, porque uno de los miembros adquiere mayor prominencia que el otro al entrar en relación en una construcción específica vehiculada mediante de, y dos, porque una de las entidades o eventos relacionados está subordinada a la otra o al otro, para complementar o acotar el alcance de la entidad o el evento desde la conceptualización que hace el hablante o el escritor de la relación y la construcción toda. Se trata además de una relación dual en la que los dos miembros tienen la cualidad de ser referencialmente diferenciables y, por ello, en principio, referencialmente independientes uno del otro, en mayor o menor grado…
Como bien observan las autoras, los elementos relacionados mediante de admiten un extenso tipo de conexiones. Por ello, creemos que trae consigo amplias posibilidades de mensajes de las que se valdrá el usuario para variadas tareas comunicativas. Conviene recalcar que se trata de posibilidades distintas de las que a podría indicar, en vista de que su significado espacial: PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN, sugiere una correspondencia inherente entre las partes relacionadas, lo que contribuye a enfatizar el grado de interacción entre ellas. El mero hecho de decir explícitamente que hay una interacción por medio de a aumenta el grado de involucramiento, contacto, especificidad, precisión, vinculación, etc., en la descripción y tipo de información en los mensajes.
Para ejemplificar la diferencia de significados entre a y de, tomemos el par mínimo Cuidar a vs. Cuidar de, que se encuentra en variación, en el sentido de variación que ya hemos explicado. Y, en este punto, es oportuno explicitar cuál es la unidad de análisis. Recordemos que, en línea con los postulados de la Escuela de Columbia
Contrario al marco teórico que adoptamos, una concepción tradicional del lenguaje ve en los ejemplos (8) y (9) una alternancia entre régimen directo y preposicional. En cuidar a los abuelos del ejemplo (9), por ejemplo, la presencia de a se debería a la marcación de un objeto directo con referente humano individuado. Esta concepción del lenguaje es útil para “describir”, pero no explica la alternancia en juego y deja sin responder por qué ambas formas alternan en primer lugar, es decir, ¿qué razones tendría un hablante para alternar entre una u otra forma?, ¿qué rédito comunicativo aportaría esta alternancia a los mensajes de sus usuarios? y ¿qué ventaja comparativa ofrece el uso de una forma frente a otra para referir a la misma escena (Cuidar)? Desde nuestra perspectiva teórica, la variación sintáctica cobra relevancia: a/de son formas utilizadas por usuarios que aprovechan el rédito comunicativo de sus significados básicos para conseguir sutiles diferencias en sus mensajes como se aprecia a continuación, en Cuidar de los abuelos vs. Cuidar a los abuelos, en (8) y (9). La selección de una forma u otra tiene que ver con la congruencia contextual, o sea, con lo que el hablante quiere aportar al mensaje, de tal modo que la forma elegida será la más apropiada al mensaje que se intenta transmitir.
(8) Los abuelos que se acercaron integran el Consejo de la Tercera Edad con el que el municipio trabaja en forma permanente para asistir y colaborar con las necesidades de los centros de día y grupos de mayores. Desde el comienzo de su gestión, [el Intendente] Mario Secco acompañó a los adultos mayores y tomó como política de estado preservar y cuidar de los abuelos de la ciudad.
<
(9) Cuidar a los abuelos implica ser amorosos y generosos con ellos. Encuentra la forma de ayudarlos con las tareas de la casa o sus proyectos. Trátalos con respecto y dignidad. También puedes pasar un buen rato con ellos para conocer más sus vidas y experiencias.
<
De acuerdo con nuestra hipótesis, se podría predecir que, si el hablante necesitara comunicar un mensaje que implicara un cuidado íntimo entre “cuidar” y “los abuelos” elegiría a y no de (que implicaría cierta independencia entre las partes). Asimismo, sería posible observar diferentes evidencias contextuales en línea con esta predicción, que devienen de los elementos redundantes del contexto, es decir, de una compatibilidad entre el significado básico postulado para las formas a o de y el contexto en el que “anidan”.
En (8), “de los abuelos” son los abuelos de la ciudad, que se presentan de manera generalizada. Diversos elementos contextuales contribuyen a esta interpretación: se les llama adultos mayores, grupos de mayores, de la tercera edad. Su cuidado es política de estado, de autoridades municipales y se lleva a cabo en centros de día gracias a la gestión de un intendente. De tal modo que de contribuye al mensaje insinuando una vinculación distinguible y diferenciada entre los elementos “cuidar” y “abuelos”, como recurso más apropiado para resolver el problema de sugerir una relación jerárquica entre ellos, que resultan ser referencialmente independientes uno del otro. En cambio, en (9), Cuidar a los abuelos, la relación entre lo que viene después de la a está vinculado de manera inherente con el verbo “cuidar”. La necesidad comunicativa de poner en contacto estrecho “cuidar” y “abuelos” encuentra en a una forma coherente con los otros elementos del contexto. Ya en la primera línea se menciona un cuidar específico, que debe ser amoroso y generoso: a los abuelos se les debe ayudar, respetar, conocer íntimamente, pasar tiempo con ellos; incluso se emplea un imperativo de cortesía, incoativo que anima a un involucramiento personal en las vidas de los abuelos y sus experiencias de vida. Para enfatizar el vínculo entre “cuidar” y “abuelos”, el aporte significativo de a (PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN) permite que “los abuelos” se interprete como una localización en el punto donde se realiza el cuidado. El efecto en el mensaje es de mayor intensidad, inherencia, estrecha vinculación con el verbo. La coherencia contextual de los diversos elementos enfatiza esta idea.
Ya hemos mencionado que el objetivo de este trabajo es presentar una hipótesis acerca del significado básico de a y explicitar las posibles estrategias comunicativas en juego cuando a o de son utilizados por usuarios que aprovechan el rédito comunicativo de sus significados para conseguir sutiles diferencias en sus mensajes, tal como sucede con el par mínimo cerca a vs. cerca de, que analizaremos cualitativa y cuantitativamente a continuación.
Partimos de una muestra de 208 casos, obtenidos de dos periódicos y tres páginas web de inmobiliarias.
De acuerdo con los postulados teóricos que hemos esbozado anteriormente, nuestro análisis cualitativo parte de la observación de los contextos donde las formas en variación anidan. La finalidad es examinar el aporte al discurso y si es posible reconocer una conexión entre el significado básico y los mensajes que se infieren a partir de los contextos de uso. El aporte significativo de los morfemas en variación constituye nuestro punto de partida. Los siguientes ejemplos muestran la alternancia que nos ocupa:
(10) Ocho delincuentes asaltaron a Santos Flores cerca de su vivienda, cuando regresaba de pedir un préstamo. Ocurrió en Cajamarca [Epígrafe de la nota]. Un grupo de delincuentes robó S/.60,000 a un empresario cerca a su vivienda, ubicada en la calle Tahuantinsuyo del sector Miraflores, en Jaén (Cajamarca) [Cuerpo de la nota].
<
Consulta 16-10-2020
El ejemplo (10) es un fragmento periodístico que da cuenta de un asalto cometido en proximidad de la casa de la víctima, el señor Santos Flores. El hablante (el periodista autor de la nota) reporta detalles sobre el alto grado de inherencia entre la cercanía del asalto y la localización de la vivienda del empresario Santos Flores. Asimismo, a lo largo de la nota, se argumenta que los delitos en las ciudades peruanas suceden incluso en puntos donde se desarrolla la vida familiar. Entonces, es congruente que el hablante se valga de a, es decir, de una forma a su disposición que sugiere un PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN, para indicar un tipo de mensaje de inherencia. En efecto, el significado de a facilita la inferencia de una conexión íntima entre cerca (la proximidad) y la vivienda (la locación referencial del robo) de tal forma que la locación y la proximidad se enfatizan como un solo punto en el mensaje. Otros elementos contextuales contribuyen a esta inferencia: la precisa mención de la locación de la vivienda (la vivienda está “ubicada en la calle Tahuantinsuyo del sector Miraflores, en Jaén, Cajamarca”). La estrategia comunicativa de presentar la vivienda íntimamente conectada con la proximidad del lugar del asalto es posible, en parte, gracias a la explotación del significado de a, que contribuye, junto a los demás elementos contextuales, a señalar un punto (locus de la vivienda), importante en la presentación de los hechos desde la perspectiva del hablante. Se resuelve así el problema de cómo quiere el hablante que se vea la vivienda. Recordemos otro detalle mencionado en la nota: Sánchez Flores lleva S/.60,000 consigo, es decir, parece contar con los medios económicos para protegerse, pero no lo consigue. ¿Qué le espera, entonces, al común lector de la noticia? El hablante refuerza así la idea de vulnerabilidad inherentemente cercana al hogar, la temática argumentativa de la nota. En contraste, nótese que cerca de se emplea en el epígrafe de la noticia, escrita por el mismo hablante. Es sabido que la función discursiva del epígrafe es simplemente sintetizar y adelantar el contenido de un texto de manera general, por tanto, el hablante no necesita establecer los pormenores sobre la relación con la locación, es decir, sobre la estrategia de marcar la interacción o influencia recíproca entre la vivienda del asaltado y el lugar del asalto. Es razonable, entonces, que simplemente se acuda a de, que sugiere una relación de elementos referencialmente independientes uno del otro, para pasar enseguida a presentar otros tipos de información, congruentes con contenidos generales. La explotación rutinaria del significado postulado para a se observó reiteradamente en otros textos donde el hablante necesitaba comunicar mensajes sobre relaciones espaciales con un alto grado de interacción entre las entidades puestas en cercanía, por ejemplo:
(11) El cáncer de mama es una de las principales neoplasias (…) Cabe resaltar que las mujeres pueden tener protuberancias cerca a las mamas, por lo que el objetivo del chequeo es encontrar cambios o elementos nuevos.
<
Consulta 18-10-2020
En una exploración inicial sobre la problemática
(12) De los tres países con más hablantes de español andino, solo en el caso peruano, la capital del país no se encuentra en los Andes. Esta diferencia se debe a que la capital del Virreinato de Nueva Castilla (Lima) se fundó en la costa cerca a lo que sería el puerto del Callao.
<
Artículo académico. Perú. Consulta 19-11-2020
En el siguiente ejemplo, nótese cómo en “cerca de la medianoche del jueves” no hay un grado de especificación tan alto como en “cerca a una zona residencial de la cuadra 1 del Jirón Baltazar La Torre” (se menciona el nombre propio):
(13) De acuerdo con ‘América Noticias’, el atacante fue detenido tras un incidente cerca de la medianoche del jueves, cerca a una zona residencial de la cuadra 1 del Jirón Baltazar La Torre, por realizar desmanes que fueron reportados por vecinos.
<
Consulta 25-9-2020
Se observa que a es seleccionada por el hablante en lugar de de cuando se desea precisar locación. Así, el grado de inherencia entre las entidades aproximadas se visualiza como tal vez se haría a través de un mecanismo focal (zoom) que se ajusta en función del propósito del hablante para hacer que algo resulte aún más cercano.
En vista de que estas dos estrategias se repetían a lo largo del corpus, nos preguntamos si la alternancia a/de también se presentaría en textos que no hicieran parte del género noticia. Si, efectivamente, la estrategia en juego es que el hablante acude a la explotación del significado de a frente a de para destacar una locación de manera diferenciada por el grado de inherencia entre las entidades en proximidad explícita y específica, entonces, sería congruente encontrar más ocurrencias de cerca a que cerca de, por ejemplo, en las páginas web de anuncios de venta inmobiliaria que en las diversas secciones de un diario de noticias. Es sabido que el objetivo central de un anuncio de venta de propiedades es presentar la locación de una vivienda muy íntimamente conectada a las cosas buenas del barrio donde se ubica, para resaltar el valor agregado del inmueble. Es decir, el hablante tendría una razón poderosa, una necesidad comunicativa más, para echar mano del significado postulado para a (PUNTO SOBRE EL CUAL SE EFECTÚA LA LOCALIZACIÓN) en ese tipo de contextos. Observemos algunos ejemplos extraídos de páginas web de inmobiliarias:
(14) Departamento en Venta Jr. Buenaventura Aguirre, Barranco, Lima. Departamento en Barranco, límite con Miraflores. Oportunidad. Se Vende departamento en Barranco cerca al Museo de Arte Contemporáneo (MAC de Barranco), tres cuadras del Plaza Vea El Cortijo. Muy buena ubicación frente hermoso parque.
<
Página web inmobiliaria. Lima, Perú. Consulta 03-04-2018
(15) Oportunidad. Se Vende departamento en Barranco. Entorno: cerca de Colegios, cerca a avenidas principales, cerca a Centro Comercial Barranco.
<
Página web inmobiliaria. Lima, Perú. Consulta 03-04-2018
Si nuestra hipótesis inicial para el significado de a es correcta, entonces, se podría predecir que en el contexto de la venta de bienes inmuebles, donde tanto el vendedor como el comprador tendrían un gran interés en focalizar la atención diferenciada sobre la cercanía de un punto donde se hace efectiva la localización de una propiedad, se debería esperar más ocurrencias de cerca a que cerca de. La
Cerca
Cerca
Total
Páginas web inmobiliarias
78 (83%)
16 (17%)
94 (100%)
Diarios (version digital)
25 (12%)
89 (78%)
114 (100%)
De los datos de la
Como señala
Con estas premisas en mente, procedimos a analizar el porcentaje de ocurrencia de cerca de vs. cerca a en las páginas web de inmobiliarias, siempre a la luz del análisis cualitativo que llevamos a cabo, o sea, teniendo en cuenta nuestra hipótesis sobre el significado de a y, la hipótesis de
En los anuncios de venta inmobiliaria analizados, se observó que el hablante prefería cerca a para presentar propiedades que poseían la característica de diferenciarse de otras por su proximidad a puntos relevantes de la ciudad, explícitamente nombrados en los anuncios: “cerca al Museo de Arte Contemporáneo”; “cerca a la Cuadra 1 del Jirón Baltázar La Torre”; “cerca al Centro Comercial Barranco”; “cerca al Puerto del Callao”; “Cerca a Molicentro”, etc.
Nuestra predicción, entonces, era que al correlacionar las variables dependientes cerca a/cerca de con la variable independiente: “nombres propios” presentados con cerca a y cerca de, dicha variable independiente postulada sería comunicativamente relevante en la selección del hablante ya que, como es sabido, los nombres propios designan personas, lugares particulares que sobresalen del resto, de tal manera que al optar por cerca a se estaría operando bajo una estrategia comunicativa coherente con el significado de a para resolver el problema comunicativo de enfatizar la inherencia de la propiedad en venta con un valorado punto de la ciudad. Dicho esto, y a partir del análisis cualitativo presentamos, a continuación, el análisis cuantitativo de los datos brutos del recuento de las emisiones del corpus en forma de tablas de doble entrada, en las que se correlacionan porcentualmente la variable dependiente cerca a/cerca de, con la independiente “+/- nombres propios”, mencionados en los avisos inmobiliarios. Se consignan tanto las cifras absolutas corno los porcentajes, calculados en la dirección de la variable independiente. Para ello, empleamos las herramientas estadísticas Odds ratio (o.r.) y Chi cuadrado (χ²). En la
o.r.: 5:3 χ²: 10.3 p<.001
Totales
+ nombres propios
65 (79%)
17 (21%)
82 (100%)
- nombres propios
5 (42%)
7 (58%)
12 (100%)
Total
70
24
94 (100%)
El
En línea con nuestra predicción inicial, se observa una motivación relacionada con una compatibilidad comunicativa entre las unidades gramaticales en juego y el contexto léxico y sintáctico en el que ocurren. El significado de
En cuanto a
(16) Lindo departamento en sexto piso (…) Ubicado en zona residencial y céntrica a la vez. Cerca de centros comerciales y avenidas principales (…) Jirón Pedro Conde 178, Lince, Perú. Lince, Provincia de Lima, Provincia de Lima.
<
En cambio,
(17) El edificio destaca por su moderna infraestructura y diseño, también porque se encuentra frente al parque Las Malvinas (muy bien cuidado).
(18) Vista espectacular con balcón. Avenidas Colindantes: Av. Canta Callao con Av. Bertell en el Callao. Frente a Tottus.
<
Estas observaciones nos llevaron a predecir que el hablante, para destacar el valor inmobiliario de una propiedad como lugar único, exclusivo o excepcional, acudiría al significado de
o.r: 8.8 χ²: 17.4 p<.001
Totales
Singular
58 (81%)
14 (19%)
72 (100%)
Plural
7 (32%)
15 (68%)
22 (100%)
Total
65
29
94 (100%)
De la evaluación cuantitativa representada en la
Retomamos la pregunta inicial de este trabajo: ¿qué ventaja comparativa produce mantener dos formas distintas (
Finalmente, es importante destacar que diversos trabajos llevados a cabo por referentes de la ELC a lo largo de décadas de investigación sobre la temática
Esta investigación fue generosamente apoyada por una beca de investigación de la Sociedad Lingüística de la Escuela de Columbia, Nueva York. También estoy en deuda con los miembros del “Seminario de Lingüística” de la Universidad de Columbia, especialmente, con el doctor Ricardo Otheguy por sus valiosos comentarios a mi trabajo.
El ejemplo (1) fue relevado por la Profesora Mg. Andrea Fernández-Boiso, en el marco del proyecto de investigación FILOCyT- Universidad de Buenos Aires (2019-2021) sobre usos actuales en el español andino.
Lejos de ser “diferentes formas de decir lo mismo”, las variantes sintácticas serían “formas de decir diferentes cosas sobre el mismo referente” a las que los hablantes recurren por las diferentes perspectivas que ofrecen (la traducción es mía).
Una búsqueda rápida y general en el Corpus
En este punto, sería válido preguntarse si el significado locativo propuesto para la forma a entra en competencia, por ejemplo, con otra forma considerada locativa, como en. La respuesta es no. Creemos que en designa la locación, pero de un espacio tridimensional, como ha señalado
En la página web <www.csling.org> se encuentra una detallada presentación de los postulados teóricos de la Escuela Lingüística de Columbia, así como numerosas investigaciones llevadas a cabo desde hace más de cincuenta años.
En consecuencia, se considera que la polisemia no está en el signo, sino en el mensaje.
Páginas web consultadas: “Trovit” “Urbania” y “A dónde vivir” y Diarios