<i>Ahí</i> y <i>por ahí</i> en el español de la Argentina
PDF

Palabras clave

adverbio
demostrativo
locativo
distancia
deixis
acento

Cómo citar

Di Tullio, Ángela. (2015). <i>Ahí</i> y <i>por ahí</i> en el español de la Argentina. Anuario De Letras. Lingüística Y Filología, 1(2), 327-356. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.1.2.2013.94

Resumen

Los adverbios demostrativos locativos del español están organizados en dos series:una ternaria, la de los temas en -í (aquí, ahí, allí), y otra binaria, la de los temas en -á(acá, allá) —asociadas tradicionalmente a la designación de un lugar y una dirección,respectivamente. Este sistema no se ha mantenido incólume, sino que se ha reorganizadode distintas maneras en el mundo hispanohablante; en el español de la Argentinaa partir de la oposición deíctica básica, que se establece entre acá para la cercanía y ahípara la lejanía. Además de este valor referencial básico, ahí presenta otros usos, que sereflejan en su distribución y su fonética: en posición posverbal, mantiene sus rasgossemánticos —el significado locativo y la referencia deíctica-anafórica— y el acento; enposición inicial de la oración, en cambio, salvo en casos de focalización, tiende a convertirseen una partícula átona, reducida en su forma fonética, y desemantizada, devalor pragmático o discursivo. La versatilidad de ahí se refleja, asimismo, en el amplioespectro de expresiones lexicalizadas en que se integra. Entre estas se destaca por ahí,locución que se funde en el adverbio poray, que admite la interpretación indefinida(‘en algún lugar’, ‘a veces’) o la epistémica (‘tal vez’, ‘a lo mejor’).
https://doi.org/10.19130/iifl.adel.1.2.2013.94
PDF

Métricas

Cargando métricas ...