Las estrategias comunicativas de a en español a la luz de una nueva propuesta de significado
PDF
XML

Palabras clave

Escuela Lingüística de Columbia
significado monosémico
preposición a en español
estrategias comunicativas
variación Columbia School linguistics
monosemy
Spanish preposition a
communicative strategies
variation

Cómo citar

Risco, R. . (2023). Las estrategias comunicativas de a en español a la luz de una nueva propuesta de significado. Anuario De Letras. Lingüística Y Filología, 11(1), 127-159. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.2023.11.1.011X0023S05

Resumen

Las gramáticas tradicionales y los tratados prescriptivos ofrecen listas de usos preposicionales de a, que bien podemos considerar listas de tipos de mensajes (Alcina Franch y Blecua, 1979; Alonso y Henríquez Ureña, 1981[1938]; Cifuentes, 1996; Fernández López, 1999; García Yebra, 1998; RAE-ASALE, 2010; López, 1970; Luque, 1973; Náñez Fernández, 1990; entre otros). Las listas suman más de veinte entradas diferentes y muestran la medida del desafío que supone el estudio de su significado. En ese sentido, el presente trabajo tiene por objetivo proponer un nuevo significado para a, en línea con la perspectiva teórica de la Escuela Lingüística de Columbia (Diver, 1995 [2012]; Huffman, 2001, 2006; Huffman y Davis, 2012; Otheguy, 1995, 2002, 2018; Reid, 1995, 2018; Stern, 2019), un enfoque que guarda similitudes con el campo de la lingüística cognitiva y la lingüística basada en el uso (Harder, 1996; Langacker, 2004; Bybee, 2010; Croft, 2013). Para ejemplificar la explotación del significado postulado para a, nuestra indagación presenta y analiza la observación de contextos de uso en un corpus formado por instancias de cerca a, en alternancia con cerca de, en hablantes que explotan este contraste para producir sutiles diferencias en sus mensajes.

https://doi.org/10.19130/iifl.adel.2023.11.1.011X0023S05
PDF
XML

Citas

CREA= Real Academia Española, Corpus de Referencia del Español Actual. Recuperado de <https://corpus.rae.es/creanet.html>.

Alcina Franch, J. y Blecua, J. M. (1979). Gramática española. Barcelona: Ariel.

Alonso, A. y Henríquez Ureña, P. (1981) [1938]. Gramática Castellana. Segundo Curso. 26a. ed. Buenos Aires: Editorial Losada.

Bybee, J. (2010). Language, Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.

Chilton, P. (2014). Language, space, and mind: the conceptual geometry of linguistic meaning. Chapters 2, 3, 8. Cambridge University Printing House.

Cifuentes Honrubia, J. L. (1996). Usos Prepositivos en Español. Murcia: Servicio de Publicaciones, Universidad de Murcia.

Company, C. y Flores Dávila, R. (2014). La preposición “a”. Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales. Vol. 2. Concepción Company (dir.). México: FCE, UNAM (Lengua y Estudios Literarios).

Company, C. y Sobrevilla Moreno, Z. (2014). Las preposiciones de, des, desde. Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales. Vol. 2. Concepción Company (dir.). México: FCE, UNAM (Lengua y Estudios Literarios).

Comrie, B. (1989). Language Universals and Linguistic Typology. Oxford: Basil Blackwell.

Contini-Morava, E. (1995). Introduction. En Ellen Contini-Morava y Barbara Sussman Goldberg (eds.). Meaning as explanation: Advances in linguistic sign theory (pp. 1-39). Berlin: Mouton de Gruyter.

Croft, W. (2013). Radical Construction Grammar. En Graeme Trousdale y Thomas Hoffman (eds.). The Handbook of Construction Grammar (pp. 211-32). Oxford: Oxford University Press.

Davis, J. (2017). The Substance and Value of Italian Si. Amsterdam: John Benjamins.

Diver, W. (1975) [2012]. The Nature of Linguistic Meaning. En Alan Huffman y Joseph Davis (eds.). Language: Communication and Human Behavior: The Linguistic Essays of William Diver (pp. 47-64). Leiden: Brill Publishers.

Diver, W. (1995) [2012]. Theory. En Ellen Contini-Morava y Barbara Sussman-Goldberg (eds.). Meaning as explanation: Advances in linguistic sign theory (pp. 43-114). Leiden: Brill Publishers.

García, E. (1995). Frecuencia (relativa) de uso como síntoma de estrategias etnopragmáticas. En Karl Zimmermann (ed.). Lenguas en contacto en Hispanoamérica (pp. 51-72). Madrid: Vervuert Iberoamericana.

García, E. (1997). La portée de la variabilité. Langue française, n° 115. La variation en syntaxe, 30-47.

Fernández López, M. (1999). Las preposiciones en español: valores y usos, construcciones preposicionales, Salamanca: Ediciones Colegio de España García, E. y Otheguy, R. (1983). Being polite in Ecuador: Strategy reversal under language contact. Lingua, 61, 103-132.

García Márquez, G. (1984) [1970]. Relato de un náufrago. Barcelona: Tusquets.

García Márquez, G. (1994). Del amor y otros demonios. Bogotá: Editorial Norma.

García Yebra, V. (1998). Claudicación en el uso de las preposiciones. Madrid: Gredos.

Harder, P. (1996). Functional Semantics: A Theory of Meaning, Structure, and Tense in English. Berlin: Walter de Gruyter.

Ho-Fernández, E. (2019). Aproximación al significado de la forma QUE dentro de la Escuela Lingüística de Columbia. En Nancy Stern, Ricardo Otheguy, Wallis Reid y Jaseleen Sackler (eds.). Columbia School Linguistics in the 21st. Century (pp. 161-197). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Huffman, A. (1997). The Categories of Grammar: French lui and le. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Huffman, A. (2001). The Linguistics of William Diver and the Columbia School. Word, 52, 29-68.

Huffman, A. (2006). Diver’s theory. En Joseph Davis, Radmila J. Gorup y Nancy Stern (eds.). Advances in Functional Linguistics: Columbia School Beyond its Origins [Studies in Functional and Structural Linguistics 57] (pp. 41–62). Amsterdam: John Benjamins.

Huffman, A. y Davis, J. (eds.). (2012). Language: Communication and human behavior: The linguistic essays of William Diver. Leiden/Boston: Brill.

Johnson, M. (1987). The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. Chicago: University of Chicago Press.

Kany, C. (1969). Sintaxis hispanoamericana, Madrid: Gredos.

Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: Pennsylvania U.P.

Lakoff, G. y Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.

Langacker, R. (2004). Form, Meaning, and Behavior. En Ellen Contini-Morava, Robert Kirsner y Betsy Rodríguez-Bachiller (eds.). Cognitive and Communicative Approaches to Linguistic Analysis (pp. 21-60). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Llopis-García, R. (2015). Las preposiciones y la metáfora del espacio: aportaciones y potencial de la lingüística cognitiva para su enseñanza. Journal of Spanish Language Teaching, 2(1), 51-68.

López, M. L. (1970). Problemas y métodos en el análisis de preposiciones. Madrid: Gredos (Biblioteca Románica Hispánica).

Luque, J. D. (1973). Las preposiciones: Valores generales, Madrid: SGEL.

Merma Molina, G. (2004). Lenguas en contacto: peculiaridades del español andino peruano. Tres casos de interferencia morfosintáctica. Estudios de Lingüística. Núm. 18, 191-211.

Náñez Fernández, E. (1990). Uso de las preposiciones, Madrid: SGEL.

Otheguy, R. (1995). When contact speakers talk, linguistic theory listens. En Ellen Contini-Morava y Barbara Sussman Goldberg (eds.). Meaning as explanation: Advances in linguistic sign theory (pp. 213-242). Berlin: Mouton de Gruyter.

Otheguy, R. (2002). Saussurean anti-nomenclaturism in grammatical analysis: A comparative theoretical perspective. En Wallis Reid, Ricardo Otheguy y Nancy Stern (eds.). Signal, meaning, and message: Perspectives on sign-based linguistics (pp. 373-403). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

Otheguy, R. (2018). Appendix: Letter from Ricardo Otheguy to Shana Poplack. En Naomi Shin y Daniel Erker (eds.). Questioning theoretical primitives in linguistic inquiry: Papers in honor of Ricardo Otheguy (pp. 35-43). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

Otheguy, R. y Shin, N. (2022). A Columbia School Perspective on Explanation in Morphosyntactic Variation. En Torben Jensen y Tanya Christensen (eds.). Explanations in sociosyntactic variation (pp. 90-119). Cambridge: Cambridge University Press.

RAE (Real Academia Española) (2005). Diccionario panhispánico de dudas, Madrid: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Santillana Ediciones Generales.

RAE-ASALE (Real Academia Española/Asociación de Academias de la Lengua Española) (2010). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa.

Reid, W. (1995). Quantitative analysis in Columbia School theory. En Ellen Contini-Morava y Barbara Sussman Goldberg (eds.). Meaning as explanation: Advances in linguistic sign theory (pp. 115-154). Berlin: Mouton de Gruyter.

Reid, W. (2004). Monosemy, Homonymy and Polysemy. En Ellen Contini-Morava, Robert S. Kirsner y Betsy Rodríguez-Bachiller (eds.). Cognitive and Communicative Approaches to Linguistic Analysis (pp. 93-129). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Reid, W. (2018). The justification of grammatical categories. En Naomi L. Shin y Daniel Erker (eds.). Questioning theoretical primitives in linguistic inquiry: Papers in honor of Ricardo Otheguy (pp. 91-132). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Risco, R. (2015). Variación morfosintáctica en los relatos de vida de inmigrantes peruanos en Buenos Aires: El caso de la alternancia de uso del doble posesivo de tercera persona. [Tesis doctoral, Universidad de Buenos Aires]. Biblos-e Archivo.

Risco, R. (coord.). (2018). Estudios de variación y contacto lingüístico en el español peruano. Universidad Nacional de La Plata. Recuperado de <https://libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/108>.

Sperber, D. y Wilson, D. (1994). La Relevancia. Comunicación y procesos cognitivos. Madrid: Visor.

Stern, N. (2019). Introduction: Columbia School linguistics in the functional-cognitive space of the 21st Century. En Nancy Stern, Ricardo Otheguy, Wallis Reid y Jaseleen Sackler (eds.). Columbia School Linguistics in the 21st Century (pp.1-32). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. Stern, N., Otheguy, R., Reid, W. y Sackler, J. (eds.). (2019). Columbia School Linguistics in the 21st Century (pp.1-32). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

Tyler, A. y Evans, V. (2003). The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.

Derechos de autor 2023 Anuario de Letras. Lingüística y Filología

Métricas

Cargando métricas ...